中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    河陽(yáng)豬文言文翻譯

    時(shí)間:2022-11-04 12:48:15 文言文名篇 我要投稿

    河陽(yáng)豬文言文翻譯

      上學(xué)的時(shí)候,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編為大家收集的河陽(yáng)豬文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    河陽(yáng)豬文言文翻譯

      原文:

      蘇東坡曰:予昔在歧,聞河陽(yáng)豬肉甚美,使人往市之。使者醉,豬夜逸去。不得已,貿(mào)他豬以償。后煮之,客皆大說,以為非他產(chǎn)所能及也。既而事敗,客皆大慚。

      譯文:

      蘇東坡喜歡結(jié)交朋友,時(shí)常邀集朋友到他家宴飲。

      有一年,他住在岐山,聽說河南的河陽(yáng)豬非常有名,別具風(fēng)味,他想用它做一道 "東坡肉"請(qǐng)朋友品嘗,于是就派人去河陽(yáng)采買。

      臨行前,囑咐差人要快去快回,路上多加小心。不成想,這個(gè)差人是個(gè)酒鬼,去的時(shí)候怕誤事,忍著一口酒也沒喝。到了河陽(yáng),選好兩口上好的活肥豬即刻就往回趕?斓郊业臅r(shí)候,他有些忍不住了,便在岐山附近的`一座村鎮(zhèn)上飲了酒,不多時(shí)就醉成了一攤泥。等他醒來看看豬,卻早不見了。這可把他嚇壞了,喝的酒都順著汗淌了出來。急忙四處尋找,竟連個(gè)影子都沒有。急得他沒抓沒撓了,想再返回河陽(yáng)去買,已經(jīng)來不及了,只得在附近買了兩口當(dāng)?shù)刎i,權(quán)且回去交差。

      蘇東坡見他回來得快,滿心歡喜,賞他鞋襪,讓他好好休息。一面讓人把豬趕到廚下宰殺置辦,一面散發(fā)請(qǐng)貼,邀集友人前來赴宴。

      宴會(huì)上,大家聽說是河陽(yáng)豬肉,一起下筷品嘗。

      一人償著滋味說:"呢,果然不差呢!先前我在河陽(yáng)吃過,多少年沒嘗這種味道了!"

      "到底是河陽(yáng)豬,名不虛傳,要是本地豬,再好也做不出這種風(fēng)味!"另一人邊嚼邊說。

      "是呢,蘇公盛意,我等口福不淺!"

      大家正在交口稱贊,忽然仆人來報(bào),說有個(gè)鄉(xiāng)下人求見。蘇東坡讓他進(jìn)來,鄉(xiāng)人說:"昨天我家菜園竄來兩口豬,聽鎮(zhèn)上人說是您府人從河陽(yáng)買來,路上走失的,特來相送。"

      眾人一聽,都呆了,坐也不是,站也不是,只好沒趣地溜走了。

      注釋

      昔:從前。

      聞:聽說。

      使:讓。

      市:買。

      貿(mào):買。

      至美:最好吃,最美味。

      使:派遣。

      往:去。

      之:代詞,指河陽(yáng)豬肉。

      逸:逃跑。

      說:通“悅”,高興。

      及:如,比得上。

      既而:不久。

      。盒孤丁

      慚:慚愧,窘迫。

      償:補(bǔ)上。

      文言知識(shí)

      說通“悅”。這是文言中的通假現(xiàn)象,也就是說“大說”應(yīng)按“大悅”來理解。又,孔子曾說過“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎”,其中“說”即“悅”。

      文化常識(shí)

      古人的號(hào)。古人除了名之外,還有字,如蘇東坡,他是北宋的著名文學(xué)家,名軾,字子瞻。除名、字之外,他還有一個(gè)號(hào),叫“東坡”,故世稱蘇東坡。古代不少文人都有號(hào),如南宋詩(shī)人陸游,他的號(hào)是“放翁”,故世稱陸放翁。號(hào)有的是自己取的,有的是別人給取的。

      啟發(fā)與借鑒

      世上的“迷信”有兩種:一種是相信鬼神,另一種是指盲目的崇拜。上文蘇東坡的朋友對(duì)河陽(yáng)豬就有點(diǎn)迷信。

    【河陽(yáng)豬文言文翻譯】相關(guān)文章:

    拒馬河文言文及翻譯04-01

    買豬千口文言文翻譯11-26

    三豕涉河的文言文翻譯02-16

    三豕涉河文言文翻譯01-19

    盤陽(yáng)河12-06

    魏舒字陽(yáng)元文言文翻譯01-23

    霍丘知縣陽(yáng)湖左君文言文翻譯03-30

    韓愈《送溫處士赴河陽(yáng)軍序》原文及翻譯08-16

    河湟原文及翻譯03-11