導(dǎo)語:這是王維的一篇思鄉(xiāng)懷親的名作。前兩句寫自己獨自漂泊在遙遠的他鄉(xiāng),日夜思念著故鄉(xiāng)和親人,每逢佳節(jié)來臨,孤獨的感覺更加深刻,思鄉(xiāng)懷親之情也會倍加銘心刻骨。
九月九日憶山東兄弟
詩人:王維(唐朝)
獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
【誦讀】
“獨在”、“ 異鄉(xiāng)”、“ 異客”、“ 倍思親”、“ 少一人”要重讀,突出作者的孤寂之感和思親之情。
【注釋】
1 憶:想念。
2 山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉(xiāng)就在這一帶。
3 異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)。
4 倍:加倍,更加。
5 遙知:遠遠的想到。
6 登高:陰歷九月九日重陽節(jié),民間有登高避邪的習(xí)俗。
7 茱萸:又名越椒,一種香氣濃烈的植物,傳說重陽節(jié)扎茱萸袋,登高飲菊花酒,可避災(zāi)。
【譯文】
獨自在他鄉(xiāng)作外鄉(xiāng)客,每逢佳節(jié)到來就不禁加倍思念親人。遙想兄弟們登高的地方,插遍茱萸只少我一個人。
【賞析】
這首詩是王維十七歲時因重陽節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。王維家居蒲州(今山西永濟),在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。前兩句寫詩人在異鄉(xiāng)對兄弟們的懷念。開篇一個“獨”字,就將詩人在異地客居的孤獨寂寞之情突現(xiàn)了出來。第二句則以最樸實無華的語言,高度概括并準(zhǔn)確表達了古往今來游子思親的共同心理,成為千古傳誦的名句。后兩句詩人不寫自己離開親人,而是想像親人相聚時發(fā)現(xiàn)少了自己,別出心裁地表達了對親人的強烈思念。
更多古詩推薦: