中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《蝶戀花》原文與翻譯

    時(shí)間:2022-08-09 09:26:40 宋詞精選 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《蝶戀花》原文與翻譯

      夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。下面小編為大家?guī)?lái)柳永的愛情詩(shī)詞——《蝶戀花》,希望大家喜歡! 

      《蝶戀花》原文與翻譯 篇1

      朝代:宋代

      作者:柳永

      佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)。望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里。無(wú)言誰(shuí)會(huì)憑闌意。

      擬把疏狂圖一醉。對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔。為伊消得人憔悴。

      【譯文】

      我長(zhǎng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠(yuǎn)無(wú)邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無(wú)言誰(shuí)理解我靠在欄桿上的心情。

      打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強(qiáng)歡笑反而覺得毫無(wú)意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

      【注釋】

      (1)佇倚危樓:長(zhǎng)時(shí)間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

      (2)望極:極目遠(yuǎn)望。

      (3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂愁。

      (4)生天際:從遙遠(yuǎn)無(wú)邊的天際升起

      (5)煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。

      (6)會(huì):理解。

      (7)闌:同“欄”。

      (8)擬把:打算。

      (9)疏狂:狂放不羈。

      (10)強(qiáng)(qiǎng)樂:勉強(qiáng)歡笑。強(qiáng),勉強(qiáng)。

      (11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

      (12)消得:值得,能忍受得了。

      《蝶戀花》原文與翻譯 篇2

      蝶戀花·出塞

      朝代:清代

      作者:納蘭性德

      原文:

      今古河山無(wú)定據(jù),畫角聲中,牧馬頻來(lái)去。滿目荒涼誰(shuí)可語(yǔ)?西風(fēng)吹老丹楓樹。

      從來(lái)幽怨應(yīng)無(wú)數(shù)?鐵馬金戈,青冢黃昏路。一往情深深幾許?深山夕照深秋雨。

      譯文:古往今來(lái),山河之上不會(huì)存在永久的界限。角聲中,牧民頻繁的在這片土地上來(lái)來(lái)去去。而這其間觸目的荒涼,誰(shuí)能說(shuō)的清?唯有西風(fēng)肆意吹著那蒼老的丹楓。這片土地上留下的那些幽怨之情應(yīng)是無(wú)法計(jì)數(shù)的。金戈鐵馬之地,卻是當(dāng)年昭君舍身求和的路。昭君的情有多深,就像深山的夕照,深秋的雨。

      注釋

     、贌o(wú)定據(jù):無(wú)定、無(wú)準(zhǔn)。意謂自古以來(lái),權(quán)力紛爭(zhēng)不止,江山變化無(wú)定。一作“無(wú)定數(shù)”。

     、趶那坝脑箲(yīng)無(wú)數(shù):一作“幽怨從前何處訴”。

      ③鐵馬金戈:謂戰(zhàn)爭(zhēng)。《舊五代史·李襲吉傳》李克用與朱溫書云:“豈謂運(yùn)由奇特,謗起奸邪,毒手尊拳,交相于暮夜;金戈鐵馬,蹂踐于明時(shí)!毙翖壖病队烙鰳贰ぞ┛诒惫掏压拧罚骸跋氘(dāng)年,金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎。”

     、芮嘹#河脻h代王昭君出塞之典事!稘h書·匈奴傳下》:“元帝以后宮良家子王綺,字昭君賜單于!闭丫篮笤嵊谀闲倥兀唇駜(nèi)蒙古呼和浩特),人稱“青!。

      賞析

      這是一首出塞詞。將豪放之情寄寓在婉約之形中,這種風(fēng)骨,自有詞以來(lái),除了李煜、蘇軾、辛棄疾之外,也就要數(shù)納蘭了。無(wú)怪乎王國(guó)維先生評(píng)價(jià)納蘭性德的詞是:北宋以來(lái),唯一人爾!

      本詞首句“今古河山無(wú)定據(jù)”便站在一個(gè)很高的角度來(lái)開篇,一句話便道出了事事變遷,朝代更迭,江山頻頻易主的必然性和不可抗拒性。納蘭作為貼身一等侍衛(wèi),多次扈從康熙帝出外巡訪,還曾作為使者巡查過黑龍江流域一帶。納蘭的內(nèi)心實(shí)際上是充滿了極大的報(bào)國(guó)之心和遠(yuǎn)大抱負(fù)的,但他又不想通過戰(zhàn)爭(zhēng)和流血來(lái)實(shí)現(xiàn),因此心里又充滿了痛苦和迷茫。

    【《蝶戀花》原文與翻譯】相關(guān)文章:

    蘇軾《蝶戀花·春景》原文及翻譯03-12

    《蝶戀花·庭院深深深幾許》原文及翻譯03-26

    《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文及翻譯02-28

    《蝶戀花》原文及賞析11-28

    《蝶戀花》原文賞析02-27

    《蝶戀花》翻譯與賞析04-01

    《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文及翻譯08-16

    《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》原文及翻譯03-26

    柳永《蝶戀花》原文賞析11-30