涼州詞原文翻譯賞析
本詩(shī)旨在寫涼州之荒涼,偏僻,險(xiǎn)峻,進(jìn)而烘托戍邊條件之艱苦以及將士們無(wú)盡的思鄉(xiāng)愁緒,還有無(wú)以寄托情思的無(wú)奈。以下是小編整理的資料,歡迎閱讀參考。
涼州詞原文翻譯賞析1
【原文】
涼州詞——[唐]王之渙
黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬(wàn)仞山。羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉一門關(guān)。
【注釋】
涼州詞:《樂(lè)府詩(shī)集》卷七九《近代曲詞》載有《涼州歌》,引《樂(lè)苑》云: “《涼州》,宮曲名,開(kāi)元中西涼府都督郭知遠(yuǎn)進(jìn)。”鄺隴右道涼州,治姑臧 (今甘肅武威)。此詩(shī)用《涼州》曲調(diào),并非歌詠涼州。
萬(wàn)仞:一仞八尺,萬(wàn)仞是形容山很高的意思。
羌笛:西代羌人所制的一種管樂(lè)器,有二孔。
楊柳:漢橫吹曲辭名《楊柳枝》的省稱。又名《折楊柳》。唐俗,贈(zèng)別常以柳枝,取其“絲長(zhǎng)”(與“思長(zhǎng)”偕音)之意。故《楊柳枝》也多用作送別曲。
玉一門關(guān):關(guān)名,在今甘肅省敦煌縣西南,是古代通西域的要道。
【古詩(shī)今譯】
九曲黃河向西扶搖直上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地、高高地伸到白云之間,隱隱約約,有一座孤城,背倚著萬(wàn)仞高山。不要埋怨羌笛吹奏折楊柳的悲涼曲子,既然春風(fēng)吹不到玉一門關(guān)外,楊柳自然也就不會(huì)返青吐綠,還怨它有何用?
【賞析】
王之渙,公元688-742,字季凌,原籍晉陽(yáng),五世祖隆遷居絳州。曾任冀州衡水主簿,因謗辭官,家居十五年。晚年出任文安縣,卒于官舍。王之渙善作邊塞詩(shī),與高適、王昌齡、崔國(guó)輔等唱和,名動(dòng)一時(shí)。靳能為作墓志,稱其“歌從軍,吟出塞,皎兮極關(guān)山明月之思,蕭兮得易水寒風(fēng)之一聲,傳乎樂(lè)章,布在人中”!度圃(shī)》存絕句六首,為歷代所傳誦。
開(kāi)篇兩句“黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬(wàn)仞山”,首先就顯示了詩(shī)人于眾不同的視角選擇。王之渙的立足點(diǎn)與李白《將進(jìn)酒》中“君不見(jiàn)黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回”有著明顯的不同。他們兩人詩(shī)句的不同點(diǎn)一方面在于:李白的目光是由遠(yuǎn)而近,寫的是來(lái)勢(shì)迅猛而又無(wú)法攔留的一種動(dòng)感流逝;而王之渙的目光是自近及遠(yuǎn),故而展現(xiàn)了黃河扶搖遠(yuǎn)上的一種壯美奇觀。另一方面還在于他們?cè)谠?shī)作中滲透的是兩種截然不同的情懷:上下句貫穿起來(lái)看,李白的詩(shī)句流露的.是一種對(duì)現(xiàn)實(shí)的無(wú)奈,表現(xiàn)在個(gè)人心智上的是放棄,有以酒消愁的頹廢;而王之渙流露于字里行間的則是展示邊地廣漠壯闊的風(fēng)光,烘托邊地的荒涼、偏僻、險(xiǎn)峻和戍邊條件之艱苦,表現(xiàn)的是企盼早日結(jié)束戰(zhàn)亂給人們帶來(lái)的痛苦與無(wú)奈,是在為國(guó)、為百姓、為戍邊將士抒情言志。
因此,詩(shī)人在展示了邊地廣漠壯闊的風(fēng)光和涼州城的戍邊堡壘,地處險(xiǎn)要,境界孤危之后,緊接著便由景及人,重筆渲染戍邊將士思鄉(xiāng)之情壞——“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉一門關(guān)!贝猴L(fēng)吹不到“玉一門關(guān)”,楊柳就不能返青吐綠,就一抽一出新枝,就不能折楊柳新枝以寄托情思,羌笛還有必要吹奏那悲涼傷感的曲子嗎?詩(shī)人在此不說(shuō)戍邊將士思家懷鄉(xiāng),而以“怨楊柳”喻之,實(shí)在是絕妙無(wú)比。關(guān)外春風(fēng)不度,楊柳不青,無(wú)法折柳寄情,聽(tīng)曲更將生怨恨,眼下“天寒地凍”、“征戰(zhàn)無(wú)期”、“歸家無(wú)望”。然而,“怨”也罷,愁也罷,皆為枉然,因而作“何須怨”,根本就沒(méi)有必要“怨”。雖說(shuō)只不過(guò)是一句寬慰,然而這種寬慰著實(shí)含蓄而又委婉,深沉而又熾灼,耐人尋味,引人深思,堪稱邊塞詩(shī)之絕唱。
涼州詞原文翻譯賞析2
涼州詞二首·其二
王翰〔唐代〕
秦中花鳥(niǎo)已應(yīng)闌,塞外風(fēng)沙猶自寒。
夜聽(tīng)胡笳折楊柳,教人意氣憶長(zhǎng)安。
譯文
關(guān)內(nèi)此時(shí)應(yīng)該已是暮春時(shí)節(jié),可是塞外仍然是大風(fēng)凜冽、塵沙滿天,冷酷嚴(yán)寒。夜晚聽(tīng)著凄涼的胡笳曲《折楊柳》,讓人的思鄉(xiāng)之情更加濃厚。
注釋
涼州詞:唐樂(lè)府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛唐時(shí)流行的一種曲調(diào)名。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。秦中:指今陜西中部平原地區(qū)。闌:盡。胡笳:古代流行于塞北和西域的一種類似笛子的樂(lè)器,其聲悲涼。折楊柳:樂(lè)府曲辭,屬《橫吹曲》,多描寫傷春和別離之意。意氣:情意。一作“氣盡”。長(zhǎng)安:這里代指故鄉(xiāng)。
鑒賞
這首一首邊塞詩(shī),寫邊關(guān)將士夜聞笳聲而觸動(dòng)思鄉(xiāng)之情。萬(wàn)里別家,多年不歸,有時(shí)不免思鄉(xiāng),無(wú)論是見(jiàn)景還是聽(tīng)聲,都容易勾起悠悠的鄉(xiāng)思。
“秦中花鳥(niǎo)已應(yīng)闌,塞外風(fēng)沙猶自寒!睂憫(zhàn)士們?cè)谶呹P(guān)忍受苦寒,恨春風(fēng)不度,轉(zhuǎn)而思念起故鄉(xiāng)明媚、燦爛的春色、春光來(lái)。
“夜聽(tīng)胡笳折楊柳,教人意氣憶長(zhǎng)安!睒O力渲染出了一種思鄉(xiāng)的氛圍:寒冷的夜晚萬(wàn)籟俱寂,而笳聲的響起更讓人輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以入眠,并且悲涼的笳聲吹奏的偏又是讓人傷懷別離的《折楊柳》,悠悠的笳聲在夜空回蕩,教戰(zhàn)士們的思鄉(xiāng)之意更加濃厚。
這首詩(shī)抓住了邊塞風(fēng)光景物的一些特點(diǎn),借其嚴(yán)寒春遲及胡笳聲聲來(lái)寫戰(zhàn)士們的心理活動(dòng),反映了邊關(guān)將士的生活狀況。詩(shī)風(fēng)蒼涼悲壯,但并不低沉,以俠骨柔情為壯士之聲,這仍然是盛唐氣象的回響。
王翰
王翰(公元687年~726年),字子羽,并州晉陽(yáng)(今山西太原市)人,唐代邊塞詩(shī)人。與王昌齡同時(shí)期,王翰這樣一個(gè)有才氣的詩(shī)人,其集不傳。其詩(shī)載于《全唐詩(shī)》的,僅有14首。登進(jìn)士第,舉直言極諫,調(diào)昌樂(lè)尉。復(fù)舉超拔群類,召為秘書正字。擢通事舍人、駕部員外。出為汝州長(zhǎng)史,改仙州別駕。
涼州詞原文翻譯賞析3
涼州詞三首·其三
鳳林關(guān)里水東流,白草黃榆六十秋。
邊將皆承主恩澤,無(wú)人解道取涼州。
翻譯
流經(jīng)鳳林關(guān)的河水向東流去,白草、黃榆樹(shù)已經(jīng)生長(zhǎng)了六十年。
邊城的將士都承受主上的恩惠賞賜,卻沒(méi)有人知道去奪回涼州。
注釋
風(fēng)林關(guān):在唐代隴右道的河州(治所在今甘肅臨夏)境內(nèi)。位于黃河南岸。
白草:北地所生之草,似莠而細(xì),干熟時(shí)呈白色,為牛羊所喜食。
黃榆:?jiǎn)棠久,?shù)皮黃褐色。葉,果均可食。
六十秋:從吐蕃全部占領(lǐng)隴右之地至作者寫詩(shī)之時(shí),已過(guò)去了六十年之久。
恩澤:恩惠賞賜。
涼州:唐隴右道屬州,治所在今甘肅武威。代宗寶應(yīng)、廣德年間淪于吐蕃之手。此地以涼州泛指隴右失地。
創(chuàng)作背景
安史之亂以后,吐蕃族趁虛大興甲兵,東下牧馬,占據(jù)了唐西北涼州等幾十個(gè)州鎮(zhèn),從八世紀(jì)后期到九世紀(jì)中葉長(zhǎng)達(dá)半個(gè)多世紀(jì)。詩(shī)人目睹這一現(xiàn)實(shí),感慨萬(wàn)千,寫了《涼州詞三首》。
賞析
白居易在《西涼伎》中寫道:“涼州陷來(lái)四十年,河隴侵將七千里。平時(shí)安西萬(wàn)里疆,今日邊防在鳳翔。緣邊空屯十萬(wàn)卒,飽食溫衣閑過(guò)日。遺民腸斷在涼州,將卒相看無(wú)意收!痹〉摹段鳑黾俊芬舱f(shuō):“一朝燕賊亂中國(guó),河湟忽盡空遺丘。連城邊將但高會(huì),每說(shuō)此曲能不羞?”一針見(jiàn)血地指出了涼州淪陷未收的原因,是守邊將領(lǐng)的腐敗無(wú)能。張籍的第三首詩(shī)正是表達(dá)這個(gè)思想主題,而詩(shī)的風(fēng)格迥然有別!傍P林關(guān)里水東流,白草黃榆六十秋!边@兩句寫景,點(diǎn)明邊城被吐蕃占領(lǐng)的時(shí)間之久,以及景象的荒涼蕭瑟!傍P林關(guān)”,在今甘肅臨夏市西北。安史之亂前,唐朝同吐蕃的交界處在鳳林關(guān)以西,隨著邊城四鎮(zhèn)的失守,鳳林關(guān)亦已淪陷。在吐蕃異族野蠻掠奪、橫暴奴役下,鳳林關(guān)內(nèi),土地荒蕪,無(wú)人耕種,歲歲年年只見(jiàn)寒水東流,白草叢生,黃榆遍地,一片蕭條。這里,詩(shī)人既用“白草黃榆”從空間廣度來(lái)寫鳳林關(guān)的荒涼,又用具體數(shù)字“六十秋”從時(shí)間深度來(lái)突出鳳林關(guān)災(zāi)難的深重!傲铩边@不是夸張而是寫實(shí),從公元762年(唐代宗初年)四鎮(zhèn)失陷,到詩(shī)人公元824年寫這首詩(shī)時(shí),已是六十年還未收復(fù)。國(guó)土失陷如此之久,邊民災(zāi)難如此之深,為什么沒(méi)有收復(fù)?原因在哪里?由此詩(shī)人發(fā)出了深沉的感慨、憤激的譴責(zé)。
“邊將皆承主恩澤,無(wú)人解道取涼州!鼻熬鋵戇厡⒇(zé)任的重大。“皆承主恩澤”,說(shuō)明了邊將肩負(fù)著朝廷的重命、享受著國(guó)家的厚祿、擔(dān)負(fù)著人民的重望,守衛(wèi)邊境、收復(fù)失地是他們的天職。然而六十年來(lái)失地仍在吐蕃的鐵蹄下,這不是國(guó)政內(nèi)虛、邊力不足。后一句直指原因:守邊的將領(lǐng)無(wú)人提起收復(fù)涼州。邊將享受著國(guó)家優(yōu)厚的待遇,卻不去盡職守邊、收復(fù)失地,可見(jiàn)其飽食終日、腐敗無(wú)能。這兩句一揚(yáng)一抑,對(duì)比鮮明,有力地譴責(zé)了邊將忘恩負(fù)義,長(zhǎng)期失職,實(shí)在令人可憎可恨,可悲可嘆。
此詩(shī)的主旨落在最后一句,詩(shī)人不是從正面圍繞主題來(lái)敘述,而是從側(cè)面落筆,這是此詩(shī)的一個(gè)顯著特色。一、二兩句從空間和時(shí)間描寫邊城深重的災(zāi)難,看來(lái)似乎是控訴吐蕃的侵占罪惡,而聯(lián)系最后一句“無(wú)人解道取涼州”來(lái)看,詩(shī)人的用意是在用現(xiàn)實(shí)來(lái)譴責(zé)邊將,正是他們的失職而帶來(lái)的長(zhǎng)期失陷,邊將已成了歷史的罪人。第三句以鮮明的對(duì)照,嚴(yán)正譴責(zé)邊將無(wú)才無(wú)德,面對(duì)失去的山河熟視無(wú)睹。這一景一情,從側(cè)面有力地突現(xiàn)了卒句主旨的表達(dá),義正辭嚴(yán),酣暢淋漓。
【涼州詞原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
涼州詞古詩(shī)原文翻譯及賞析02-23
涼州詞的原文翻譯賞析(精選5篇)03-30
《涼州詞》原文賞析04-01
《涼州詞》原文及其翻譯04-01
《涼州詞》的原文及其賞析08-10
《涼州詞》原文和賞析04-01
《出塞(涼州詞)》的翻譯及賞析04-01
《涼州詞》賞析及翻譯注解04-01
涼州詞賞析04-01