- 相關(guān)推薦
呂將軍歌古詩(shī)翻譯賞析
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編精心整理的呂將軍歌古詩(shī)翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《呂將軍歌》作者為唐朝詩(shī)人李賀。其古詩(shī)全文如下:
呂將軍,騎赤兔。
獨(dú)攜大膽出秦門,金粟堆邊哭陵樹。
北方逆氣污青天,劍龍夜叫將軍閑。
將軍振袖拂劍鍔,玉闕朱城有門閣。
溘溘銀龜搖白馬,傅粉女郎火旗下。
恒山鐵騎請(qǐng)金槍,遙聞箙中花箭香。
西郊寒蓬葉如刺,皇天新栽養(yǎng)神驥。
廄中高桁排蹇蹄,飽食青芻飲白水。
圓蒼低迷蓋張地,九州人事皆如此。
赤山秀鋌御時(shí)英,綠眼將軍會(huì)天意。
【前言】
《呂將軍歌》是唐朝詩(shī)人李賀的作品之一。這首詩(shī)有感于當(dāng)政者任用宦官,排斥賢能而作。表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的關(guān)注和對(duì)呂將軍的敬慕。
【注釋】
赤兔:駿馬名,三國(guó)時(shí)期呂布的坐騎。因?qū)④娦諈,所以借赤兔馬的驍將呂布來相比,含有稱贊呂將軍有如呂布英勇善戰(zhàn)之意。
攜:懷著。
大膽:比喻英雄膽略,無所畏懼。出自《世說新語(yǔ)》,姜維死后尸體被解剖,膽大如斗。
秦門:指長(zhǎng)安的城門。
金粟堆:金粟山,在今天陜西蒲城縣東北,是唐玄宗李隆基陵墓所在地。
哭陵樹:唐制,朝臣有含冤的臣子,可以到前朝帝王的陵墓前哭訴。這里指呂將軍到唐玄宗的泰陵去哭靈。
北方逆氣:指北方藩鎮(zhèn)割據(jù)的叛逆氣焰。
劍龍:即寶劍,傳說劍能作龍鳴虎吼。
閑:閑置不用。這句詩(shī)的意思是:呂將軍被閑置不用,寶劍也為之鳴不平。
玉闕朱城:皇城。
門閣:指宮門重重,阻隔難進(jìn)。
溘溘:方方正正。
銀龜:上有龜鈕的銀印。為俸祿二千石的官員佩用。
傅粉女郎:指統(tǒng)兵或監(jiān)軍的宦官。
火旗:紅旗。
恒山:指恒州。當(dāng)時(shí)成德軍節(jié)度使王承宗的老巢。
請(qǐng)金槍:挑戰(zhàn),官軍挑釁。
箙:盛箭的器具。
花箭:裝飾的很漂亮的箭。
寒蓬:一種帶刺的野生植物。皇天:代指皇帝。
神驥:良馬。
桁:木架,用來系馬。
蹇蹄:指不善馳騁的劣馬。
青芻:新鮮的草料。
白水:潔凈的水。
圓蒼:蒼天。
蓋張地:我國(guó)古代天才學(xué)家認(rèn)為天圓地方。
九州:代指中國(guó)。
人事:指人世上的各種事情。
赤山:即赤堇山,在今天浙江紹興市東南。傳說著名的鑄劍師歐冶子曾在這里采礦鑄劍。
秀挺:指利劍。
御時(shí)英:指捍衛(wèi)國(guó)家的英才。
綠眼將軍:此指呂將軍。
會(huì):領(lǐng)會(huì)理解。
【鑒賞】
這是一首現(xiàn)實(shí)性很強(qiáng)的詩(shī)篇。公元809年(元和4年),藩鎮(zhèn)王承宗踞恒山反叛,憲宗皇帝派遣最寵信的宦官吐突承崔、宋惟澄等率兵進(jìn)討,朝臣紛紛反對(duì),如白居易曾上書諫曰:“國(guó)家征伐,當(dāng)責(zé)成將帥。進(jìn)歲始以中使(宦官)為監(jiān)軍,已非令典,自古至今,未有征天下之兵,專令中使統(tǒng)領(lǐng)著也!保ā锻ㄨb》“元和四年十月”)李賀此詩(shī)就是諷刺宦官統(tǒng)兵的。詩(shī)中對(duì)空有報(bào)國(guó)熱情而不被重用的呂將軍的不幸遭遇寄予無限的同情,嘲諷了“傅粉女郎”的無能,進(jìn)而揭露了社會(huì)的黑暗。
從藝術(shù)上看,此詩(shī)主要運(yùn)用對(duì)比手法,這里不僅有呂將軍和宦官將軍的對(duì)比,也有神驥和劣馬的對(duì)比,通過對(duì)比手法表達(dá)詩(shī)人的愛憎,增強(qiáng)批判力度。同時(shí)又運(yùn)用比喻對(duì)用宦官做主帥這一荒唐舉動(dòng)進(jìn)行諷刺,如不說其懦弱,而言其為傅粉女郎,詩(shī)人又用神驥和劣馬比喻賢才和庸才,自然而然地得出糟糠養(yǎng)賢才的結(jié)論。結(jié)尾又用呼號(hào)來為呂將軍啼不平。尤其是“九州人事皆如此”,是詩(shī)人對(duì)朝廷黑暗的本質(zhì)概括,也是認(rèn)識(shí)的升華。這是一首現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)篇,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的關(guān)注和對(duì)呂將軍敬慕。
【呂將軍歌古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
呂巖《牧童》古詩(shī)賞析08-28
古詩(shī)《清明》翻譯與賞析11-11
塞下曲古詩(shī)翻譯及賞析04-25
古詩(shī)《夜雨》翻譯賞析09-21
柳枝古詩(shī)翻譯賞析09-08
《孤雁》古詩(shī)翻譯及賞析01-30
元日古詩(shī)賞析及翻譯11-23
古詩(shī)江南原文翻譯賞析12-23