中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    齊天樂古詩翻譯賞析

    時間:2020-12-05 17:27:16 古詩大全 我要投稿

    齊天樂古詩翻譯賞析

      齊天樂·煙波桃葉西陵路

    齊天樂古詩翻譯賞析

      吳文英

      煙波桃葉西陵路,十年斷魂潮尾。古柳重攀,輕鷗聚別,陳跡危亭獨倚。涼颼乍起,渺煙磧飛帆,暮山橫翠。但有江花,共臨秋鏡照憔悴。

      華堂燭暗送客,眼波回盼處,芳艷流水。素骨凝冰,柔蔥蘸雪,猶憶分瓜深意。清尊未洗,夢不濕行云,漫沾殘淚?上锵,亂蛩疏雨里。

      齊天樂·煙波桃葉西陵路字詞解釋:

     、偬胰~:此典出于王獻之《桃葉歌》:“桃葉復桃葉,渡江不用楫!碧胰~,指王獻之的妾。此處借指吳文英所戀歌姬。

      ②西陵:又名西興,渡口名,在今浙江蕭山縣西。

      ③十年斷魂潮尾:十年來對錢塘一往情深。十年,指與歌姬相識分別的時間。潮尾,指錢塘江潮減時。此句實際是說十年對歌姬的戀情不斷。

     、軟鲲`(sōu):涼風。

     、荽儯╭ì):淺水中的沙洲。

     、耷镧R:秋水如鏡。

     、咚毓悄,柔蔥蘸雪:素骨,指歌姬的手。柔蔥,指歌姬的手指。冰和雪,形容手和手指的潔白。

     、嗲锵呵锾斓囊雇。

      ⑨蛩(qióng):這里指蛩聲。蛩指蟋蟀、蝗蟲。

      齊天樂·煙波桃葉西陵路翻譯:

      眼前煙波迷茫,我又來到與她分手的渡口西陵路上,當時的情景讓我十年來夢繞魂牽。重新?lián)崦斈暾壑ο嗨偷墓帕,想起那時像鷗鳥分飛般的離別,我獨倚高亭欄桿,追尋昔日登臨時的'陳跡。一陣涼風颯然而至,浩渺的煙霧彌漫沙洲,船帆似鳥翼飛起,暮色中的遠山,橫亙著一片翠色。只有江邊的幾朵殘花,陪伴著我,在秋水如鏡的江面上,映照出一樣憔悴的面容。

      想當年,華堂燈暗,你送走賓客,卻獨留下我,你回眸顧盼,眼波如清澈馨香的秋水,情長意密。你天生麗質,你那手腕潔白如冰肌玉骨,你纖纖的手指柔細雪白,我怎能不記得那個神魂顛倒的夜晚,你我分瓜品嘗的深意,當年用過的酒樽我至今未洗,我再也夢不見與你同赴陽臺,相思愛戀的云雨,只有漫灑零落的淚滴?蓱z這凄凄冷冷的秋夜里,只有蟋蟀的啼鳴和稀稀落落的雨水,伴我度過這孤獨的長夜。

      齊天樂·煙波桃葉西陵路創(chuàng)作背景:無

      齊天樂·煙波桃葉西陵路賞析:

      這是一首別后思念之情詞。上片寫白倚亭時的相思,下片寫夜間獨處時的懷念。撫今追昔,無限流連。

      “煙波”二句,化用王獻之《桃葉歌》“桃葉復桃葉,渡江不用楫”,寫十年后重游與情人分手的渡口,不勝傷感!皵嗷瓿蔽病保粌H說明了別后懷念之殷,相思之苦,也為下片寫十年前相見的情形埋下伏筆,使上下片遙相映帶,兩兩相形。

      “古柳”三句,傷今感昔。在亭上聚首,攀柳話別,是當日情形!绑E”、“重”二字,寫出了當年別離的匆匆和此時故地重游、獨倚危亭時的感慨。

      “涼颸”以下五句,則寫倚亭時所見。先是遠眺:涼風天末、急送輕舟掠過水中沙洲,黃昏時遠山翠影依稀!罢А敝竿蝗蛔兓,“渺”指煙波浩渺,“煙磧”指朦朧的沙洲,“飛”指輕舟疾速遠逝。“橫”字見暮山突出之妙,令人想起李白《送友人》詩“青山橫北郭”一句中“橫”字的使用。遠處山光水色,一片迷蒙。再看近處,江面如鏡,映花照人。江水映出秋天的花影是憔悴的,人影也同樣憔悴。“但有”二句,憐花惜人,借花托人,更見相思憔悴之苦。

      下片轉入回憶!叭A堂”是化用《史記·滑稽列傳》淳于髡(kūn)語:“堂上燭滅,主人留髡而送客!碧蒙希创嗽~中的華堂。燭滅,即燭暗。乃追憶初見時的情景:送走別的客人,單獨留下自己。回頭顧盼,傳達出含蓄的柔情蜜意!胺计G流水”則是對回盼的眼波更為傳神的描繪:“流水”,描寫出回盼時眼波的流動,“芳艷”則是回盼時留下的美的感受!胺肌笔菑囊曈X引起嗅覺的能感,“艷”狀眼波的光采;隨眼波的傳情仿佛感到美人四溢的芳香。

      “素骨”三句,寫玉腕纖指分瓜時的情景。“素骨凝冰”,從《莊子·逍遙游》“肌膚若冰雪”語意化出,亦即蘇軾《洞仙歌》所說“冰肌玉骨”,以狀手腕之潔白如玉:“柔蔥蘸雪”,即方干《采蓮》詩所說的“指剝春蔥”,用以描寫纖指的潔白,用字凝煉。

      以下為秋宵的懷念。不洗清尊,是想留下殘酒消愁!皦舨粷裥性啤倍浠盟斡瘛陡咛瀑x》巫山神女“旦為朝云,暮為行雨”的話,而語言清雅,多情而不輕佻,表現(xiàn)夢中與情人幽會,未及歡會即風流云散,醒來殘淚滿沾衣衫的情景。結句寫秋宵雨聲和窗下蛩聲,伴人度過孤獨無眠之夜。結句凄涼的景色與凄冷的心境融合而一,增強了懷人這一主題的感染力量。

      這首詞脈絡細密,用意尤為綿密。“但有江花”二句、“清尊未洗”三句的煉句,“渺煙磧飛帆”三句、“素骨凝冰”二句的煉字,尤顯功力。“眼波回盼處”二句、“可惜秋宵”二句的寫情,既精煉,又空靈,于縝密中見疏放,在夢窗詞中為別調。

      個人資料:

      吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏!端问贰窡o傳。一生未第,游幕終身。于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,后“困躓以死”。

      有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。

    【齊天樂古詩翻譯賞析】相關文章:

    齊天樂古詩賞析01-24

    《齊天樂·蟋蟀》譯文 《齊天樂·蟋蟀》鑒賞及賞析12-16

    姜夔《齊天樂·蟋蟀》賞析 《齊天樂·蟋蟀》譯文及鑒賞12-21

    《齊天樂》宋詞鑒賞01-27

    史達祖《齊天樂·中秋宿真定驛》原文翻譯與賞析08-17

    詹玉《齊天樂·送童甕天兵后歸杭》原文翻譯與賞析08-17

    齊天樂·中秋宿真定驛原文及賞析10-19

    宋詞三百首:齊天樂11-29

    《齊天樂蟬》宋詞鑒賞02-04

    《齊天樂》周密宋詞鑒賞01-28