中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    宋玉《風(fēng)賦》翻譯與鑒賞

    時(shí)間:2022-11-21 15:06:53 辭賦精選 我要投稿

    宋玉《風(fēng)賦》翻譯與鑒賞

      賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編精心整理的宋玉《風(fēng)賦》翻譯與鑒賞,希望對(duì)大家有所幫助。

      《風(fēng)賦》

      朝代:先秦

      作者:宋玉

      楚襄王游于蘭臺(tái)之宮,宋玉景差侍。有風(fēng)颯然而至,王乃披襟而當(dāng)之,曰:“快哉此風(fēng)!寡人所與庶人共者邪?”宋玉對(duì)曰:“此獨(dú)大王之風(fēng)耳,庶人安得而共之!” 王曰:“夫風(fēng)者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨(dú)以為寡人之風(fēng),豈有說(shuō)乎?”宋玉對(duì)曰:“臣聞?dòng)趲煟鸿拙鋪?lái)巢,空穴來(lái)風(fēng)。其所托者然,則風(fēng)氣殊焉!

      王曰:“夫風(fēng)始安生哉?”宋玉對(duì)曰:“夫風(fēng)生于地,起于青蘋之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷聲,回穴錯(cuò)迕。蹶石伐木,梢殺林莽。至其將衰也,被麗披離,沖孔動(dòng)楗,眴煥粲爛,離散轉(zhuǎn)移。故其清涼雄風(fēng),則飄舉升降。乘凌高城,入于深宮。抵華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上。將擊芙蓉之精。獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,回穴沖陵,蕭條眾芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,躋于羅幢,經(jīng)于洞房,乃得為大王之風(fēng)也。故其風(fēng)中人狀,直慘凄惏栗,清涼增欷。清清泠泠,愈病析酲,發(fā)明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風(fēng)也!

      王曰:“善哉論事!夫庶人之風(fēng),豈可聞乎?”宋玉對(duì)曰:“夫庶人之風(fēng),塕然起于窮巷之間,堀堁揚(yáng)塵,勃郁煩冤,沖孔襲門。動(dòng)沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚(yáng)腐余,邪薄入甕牖,至于室廬。故其風(fēng)中人狀,直憞溷郁邑,毆溫致濕,中心慘怛,生病造熱。中唇為胗,得目為篾,啖齰嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風(fēng)也。”

      作品欣賞

      【譯文】

      楚襄王在蘭臺(tái)宮游覽,宋玉、景差隨侍。

      有風(fēng)颯颯吹來(lái),楚襄王便敞開(kāi)衣襟迎著風(fēng)說(shuō):“這風(fēng)多爽快啊!這是我和平民百姓共同享有的么?”宋玉回答說(shuō):“這只是大王您一個(gè)人獨(dú)自享有的風(fēng)罷了,平民百姓哪里能與大王共同享有它呢?”

      楚襄王說(shuō):“風(fēng)是天地間的一種氣流,普遍而暢流無(wú)阻地吹送而來(lái),不分貴賤高低吹到每一個(gè)人身上,F(xiàn)在你單單以為是我一個(gè)人享有的風(fēng),難道有什么理由嗎?”宋玉回答說(shuō):“我從老師那里聽(tīng)到過(guò)這樣的說(shuō)法,枳樹(shù)彎曲的枝丫上會(huì)招來(lái)鳥(niǎo)雀做窩,空穴之處會(huì)產(chǎn)生風(fēng)。鳥(niǎo)窩和風(fēng)是根據(jù)環(huán)境條件的不同而出現(xiàn),那么風(fēng)的氣勢(shì)也自然會(huì)因環(huán)境條件的差異而有所不同。”

      楚襄王說(shuō):“風(fēng)最初從哪里開(kāi)始發(fā)生呢?”宋玉回答說(shuō):“風(fēng)在大地上生成,從青蘋這種水草的末梢飄起。逐漸進(jìn)入山溪峽谷,在大山洞的洞口怒吼。然后沿著大山彎曲處繼續(xù)前進(jìn),在松柏之下狂舞亂奔。它輕快移動(dòng),撞擊木石,發(fā)出乒乒乓乓的聲響,其勢(shì)昂揚(yáng),象恣肆飛揚(yáng)的烈火,聞之如轟轟雷響,視之則回旋不定。吹翻大石,折斷樹(shù)木,沖擊密林草叢。等到風(fēng)勢(shì)將衰微下來(lái)時(shí),風(fēng)力便四面散開(kāi),只能透入小洞,搖動(dòng)門栓了。大風(fēng)平息之后,景物鮮明,微風(fēng)蕩漾!

      “所以那清涼的雄風(fēng),便有時(shí)飄忽升騰,有時(shí)低回下降,它跨越高高的城墻,進(jìn)入到深宮內(nèi)宅。它吹拂花木,傳散著郁郁的清香,它徘徊在桂樹(shù)椒樹(shù)之間,回旋在湍流急水之上。它撥動(dòng)荷花,掠過(guò)蕙草,吹開(kāi)秦衡,拂平新夷,分開(kāi)初生的垂楊。它回旋沖騰,使各種花草凋落,然后又悠閑自在地在庭院中漫游,進(jìn)入宮中正殿,飄進(jìn)絲織的帳幔,經(jīng)過(guò)深邃的內(nèi)室。這才稱得上大王之風(fēng)呀。”

      “所以那風(fēng)吹到人的身上,其情狀僅只是讓人感到?jīng)鲲`颼而微微發(fā)抖,冷得使人倒抽冷氣。它那樣的清涼爽快,足以治愈疾病,解除醉態(tài),使人耳聰目明,身體康寧,行動(dòng)便捷。這就是所說(shuō)的大王之雄風(fēng)!

      楚襄王說(shuō):“你對(duì)大王之風(fēng)這件事論說(shuō)得太好了!那平民百姓的風(fēng),是否可以說(shuō)給我聽(tīng)一聽(tīng)呢?”

      宋玉回答說(shuō):“那平民百姓的風(fēng),在閉塞不通的小巷里忽然刮起,接著揚(yáng)起塵土,風(fēng)沙回旋翻滾,穿過(guò)孔隙,侵入門戶,刮起沙礫,吹散冷灰,攪起骯臟污濁的東西,散發(fā)腐敗霉?fàn)的臭味,然后斜刺里吹進(jìn)貧寒人家,一直吹到住房中!

      “所以那風(fēng)吹到人的身上,其情狀只會(huì)使人心煩意亂,氣悶郁抑,它驅(qū)趕來(lái)溫濕的邪氣,使人染上濕病;此風(fēng)吹入內(nèi)心,令人悲傷憂苦,生重病發(fā)高燒,吹到人的嘴唇上就生唇瘡,吹到人的眼睛上就害眼病,還會(huì)使人中風(fēng)抽搐,嘴巴咀嚼吮吸喊叫不得,死不了也活不成。這就是所說(shuō)的平民百姓的雌風(fēng)!

      【賞析】

      風(fēng)沒(méi)有生命,本無(wú)雄雌之分,但王宮空氣清新,貧民窟空氣惡濁,這乃是事實(shí)。作者從聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、嗅覺(jué)對(duì)風(fēng)的感知不同,生動(dòng)、形象、逼真地描述了“雄風(fēng)”與“雌風(fēng)”的截然不同,反映了帝王與貧民生活的天壤之別。前者驕奢淫逸,后者凄慘悲涼。寓諷刺于描述之中,意在言外。

      帝王幽居深宮,生存環(huán)境優(yōu)越,肆虐的狂風(fēng)進(jìn)了高城深宮,早已化為清涼治病的和風(fēng);而生活在窮巷貧窟的庶民生存環(huán)境惡劣,沒(méi)有防護(hù)實(shí)施,狂風(fēng)肆意侵凌,無(wú)奈的遭受著風(fēng)的凄苦。正如文中指出“枳勾來(lái)巢,空穴來(lái)風(fēng),所托者然也,則風(fēng)氣也殊焉!币?yàn)樯鏃l件的不同,所以對(duì)風(fēng)的感受也就不同,風(fēng)帶給帝王的是享受,帶給貧民的是災(zāi)難。不管宋玉是插科打諢,逗帝王開(kāi)心,還是暗藏諷諫,風(fēng)帶給不同條件的人的禍福感受是客觀存在的。

      文章從開(kāi)頭到“臣聞於師:枳句來(lái)巢,空穴來(lái)風(fēng)。其所托者然,則風(fēng)氣殊焉!睘榈谝欢。這段通過(guò)引起“雄風(fēng)”和“雌風(fēng)”論辯的.背景,提出風(fēng)氣帶給人不同感受的論點(diǎn)。

      第二段論述了風(fēng)的形成、起源以及由弱到強(qiáng)、由強(qiáng)衰弱直至進(jìn)入深宮化為清風(fēng)四處飄散吸取萬(wàn)物精華而后帶給帝王享受的過(guò)程。肆虐的狂風(fēng)在入城前飄散為清風(fēng)乘越高墻入於深宮,搖動(dòng)華葉,徘徊香木之間,尋取其幽香;臨池采芙蓉芳香;出水掠蕙草濃香;劈開(kāi)秦衡,擺動(dòng)新夷掠取清香,披開(kāi)荑楊收取嫩香,然后帶著五香的新鮮徜徉中庭,北上玉宮,又通過(guò)層層帷幕進(jìn)入深宮。這段描寫頗為生動(dòng),像是描寫一個(gè)殷情而又謹(jǐn)慎的君王侍臣,小心的調(diào)制著君王需求的和風(fēng)。這里對(duì)風(fēng)的描寫暗喻了帝王貪欲的神圣特權(quán),以及臣民伺候帝王的恭敬與虔誠(chéng)。帝王得到的不像是自然的風(fēng),而是精心調(diào)制的服務(wù)。這風(fēng)帶給帝王的享受,好像是一付神藥,這種輕松與愉悅像是病愈酒醒,耳聰目明,舒服至極,使得帝王不由的感嘆“好痛快!”這就是帝王享受的雄風(fēng)。這也是對(duì)帝王的生活側(cè)面寫照,揭示了帝王生活的奢求與貪欲。

      第三段論述了庶人的風(fēng)。突然起於閉塞的巷道中,揚(yáng)起沙塵,像憤怒的冤魂惡鬼叫囂著沖孔襲門。光這來(lái)勢(shì),就讓人感覺(jué)這風(fēng)對(duì)于貧民不懷好意的侵犯是何等的囂張可怕啊!繼而卷起沙粒,吹起死灰,攪起污穢骯臟的垃圾,揚(yáng)起腐臭的氣味,斜插進(jìn)破甕做的窗戶,直沖茅廬。這陰風(fēng)在貧窟里肆意妄為,使得貧民頭昏胸悶,傷心勞神,疲軟無(wú)力,繼而發(fā)燒生病,吹到嘴上生口瘡,吹到眼上害紅眼病,進(jìn)而嘴巴抽搐吮動(dòng),咿呀叫喊,說(shuō)不出話來(lái),得了中風(fēng)病。這就是庶人的雌風(fēng)。通過(guò)這段描寫,我們可以深切感受的庶民生存環(huán)境的惡劣,以及庶民生存的艱難與痛苦。

      通過(guò)帝王的雄風(fēng)與貧民的雌風(fēng),我們深切感受到同在一片藍(lán)天下的生命是如此的不平等。這不平等的根源不是自然災(zāi)害,而是人權(quán)的肆意踐踏。因?yàn)樯姝h(huán)境的不同,造成雄風(fēng)帶來(lái)的是無(wú)與倫比的享受,而雌風(fēng)帶來(lái)的是欲哭無(wú)淚的災(zāi)殃。

      注釋譯文

      詞句注釋

      1、楚襄王:即楚頃襄王,名橫,楚懷王之子,周赧王十七年至五十二年(前298—前263)在位。

      2、蘭臺(tái)之宮:朝廷收藏典籍、收羅文士之所,也為楚王冶游之處,在郢都以東,漢北云夢(mèng)之西。

      3、景差:楚大夫,《漢書(shū)·古今人表》做“景磋”!安睢睘椤按琛敝〗。

      4、侍:站立左右侍候,這里指隨從。

      5、颯:風(fēng)聲。

      6、披襟:敞開(kāi)衣襟。

      7、當(dāng)之:迎著風(fēng)。當(dāng),對(duì)著,面對(duì)。

      8、寡人:古代君王對(duì)自己的謙稱,意為“寡德之人”。

      9、庶人:眾人,指人民。

      10、共:指共同享有。

      11、邪:同“耶”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。

      12、獨(dú):唯獨(dú),只是。

      13、安:疑問(wèn)代詞,怎么。

      14、得:得以,能夠。

      15、溥:通“普”,普遍。

      16、暢:暢通。

      17、枳:一種落葉小喬木,也稱枸橘,枝條彎曲,有刺。

      18、句(gōu):彎曲。

      19、來(lái):招致。

      20、巢:用作動(dòng)詞,筑巢。

      21、空穴來(lái)風(fēng):有洞穴的地方就有風(fēng)進(jìn)來(lái)?昭ǎB綿詞,即孔穴。

      22、其:指“鳥(niǎo)巢”和“風(fēng)”。

      23、托:依靠,憑借。

      24、然:如此,這樣。

      25、殊:異,不同。

      26、夫:句首發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)義。

      27、始:開(kāi)始,最初。

      28、安:怎樣。

      29、青蘋(pín)之末:即青蘋的葉尖。蘋,蕨類植物,多年生淺水草本。亦稱“四葉菜”,“田字草”。

      30、侵淫:漸漸進(jìn)入。

      31、溪谷:山谷。

      32、盛怒:暴怒,形容風(fēng)勢(shì)猛烈。

      33、囊(náng):洞穴。

      34、緣:沿著。

      35、泰山:大山。泰:通“太”。

      36、阿(ē):山曲。

      37、飄忽:往來(lái)不定的樣子,此處形容風(fēng)很大。

      38、淜滂(péng pāng):大風(fēng)吹打物體發(fā)出的聲音。

      39、激飏(yáng):鼓動(dòng)疾飛。

      40、熛(biāo)怒:形容風(fēng)勢(shì)猛如烈火。熛,火勢(shì)飛揚(yáng)。

      41、耾耾(hóng hóng):風(fēng)聲。

      42、雷聲:言風(fēng)聲如雷。

      43、回穴:風(fēng)向不定,疾速回蕩。

      44、錯(cuò)迕(wǔ):盤旋錯(cuò)雜貌。

      45、蹶(jué)石:搖動(dòng)山石,飛沙走石。蹶,撼動(dòng)。

      46、伐木:摧斷樹(shù)木。

      47、梢(shāo)殺林莽(mǎng):摧毀樹(shù)林和野草。梢殺,指毀傷草木。莽,草叢。

      48、被麗、披離:皆連綿詞,四散的樣子。

      49、沖孔:沖進(jìn)孔穴。

      50、動(dòng)楗(jiàn):吹動(dòng)門閂。楗,門閂。

      51、眴(xuàn)煥、粲爛:皆連綿詞,色彩鮮明、光華燦爛的樣子。

      52、離散轉(zhuǎn)移:形容微風(fēng)向四處飄散的樣子。

      53、飄舉:飄飛、飄動(dòng)的意思。

      54、升降:偏義復(fù)詞,“升”意。

      55、乘凌:上升。乘,升。

      56、高城:高大的城垣。

      57、深宮:深邃的宮苑。

      58、。╠ǐ):通“抵”,觸。

      59、華:同“花”。

      60、振:搖動(dòng)、振蕩。

      61、桂:桂樹(shù),一種香木。

      62、椒(jiāo):花椒,一種香木。

      63、翱翔:形容風(fēng)像鳥(niǎo)一樣在空中翱翔回旋。

      64、激水:激蕩的流水,猶言急水。

      65、芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即華(花)。

      66、獵:通“躐”,踐踏,此處為吹掠之意。

      67、蕙(huì):香草名,和蘭草同類。

      68、離:經(jīng)歷。《史記·蘇秦列傳》張守節(jié)《正義》:“離,歷也!

      69、秦蘅:本產(chǎn)于秦地(今天水一帶)的一種杜衡。

      70、概:古代量谷物時(shí)刮平斗斛的器具,此處為吹平意。

      71、新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一種香草。

      72、被:覆蓋,此處為掠過(guò)之意。

      73、荑(tí)楊:初生的楊樹(shù)。

      74、回穴沖陵:回旋于洞穴之中,沖激于陵陸之上。沖,沖撞。陵,通“凌”,侵犯。

      75、蕭條眾芳:使各種香花香草凋零衰敗。蕭條在此處用為動(dòng)詞。

      76、倘佯(cháng yáng):猶“徘徊”。

      77、中庭:庭院之中。一說(shuō)即位置居中的庭院。

      78、玉堂:玉飾的殿堂,亦為殿堂的美稱。

      79、躋(jī):上升,登上。

      80、羅幃(wéi):用絲羅織成的帷幔。

      81、洞房:指宮殿中深邃的內(nèi)室。洞,深。

      82、中(zhòng)人狀:指風(fēng)吹到人身上的樣子。中,吹中,吹到。狀,狀況,情形。

      83、直:特意,特別。

      84、憯(cǎn)凄:凄涼、悲痛的樣子。

      85、惏栗:寒冷的樣子。

      86、增:通“層”,重復(fù),反復(fù)。

      87、欷(xī):唏噓。本是嘆息或嘆息聲,這里是說(shuō)在酷熱的天氣,遇到一陣清涼的風(fēng)吹來(lái),不禁爽快地舒了一口氣。

      88、清清泠(líng)泠:清涼的樣子。

      89、愈。褐魏貌 

      90、析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒后困倦眩暈的狀態(tài)。

      91、發(fā)明耳目:使耳目清明。發(fā),開(kāi)。明,使之明亮。

      92、寧體便人:使身體安寧舒適。

      93、論事:分析事理。

      94、豈:通“其”,表示期望。

      95、塕(wěng)然:風(fēng)忽然而起的樣子。

      96、窮巷:偏僻小巷。

      97、堀(kū)堁(kè):風(fēng)吹起灰塵。堀,沖起。堁,塵埃。

      98、勃郁:抑郁不平。

      99、煩冤:煩躁憤懣。

      100、襲:入。

      101、沙堁:沙塵,沙土。

      102、死灰:冷卻的灰燼。

      103、駭:驚起。此處為攪動(dòng)之意。

      104、溷(hùn)濁:指污穢骯臟之物。溷,通“混”。

      105、腐馀(yú):腐爛的垃圾。

      106、邪薄:指風(fēng)從旁侵入。邪,通“斜”。薄,迫近。

      107、甕牖(wèng yǒu):在土墻上挖一個(gè)圓孔鑲?cè)肫飘Y做成的窗戶。甕,一種圓底圓口的陶制器。牖,窗戶。

      108、室廬:指庶人所居住的簡(jiǎn)陋小屋。廬,草屋。

      109、憞(dùn)溷:煩亂。

      110、郁邑:憂悶。

      111、毆溫致濕:驅(qū)來(lái)溫濕之氣,使人得濕病。毆,通“驅(qū)”。

      112、中心:即心中。

      113、慘怛(dá):悲慘憂傷。怛,痛苦。

      114、造熱:得熱病。

      115、中唇:吹到人的嘴唇上。

      116、胗(zhěn):唇上生的瘡。

      117、得目為蔑:吹進(jìn)眼里就得眼病。

      118、啗齰嗽獲(dàn zé sòu huò):中風(fēng)后口動(dòng)的樣子。啗,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。獲,大叫。

      119、死生不卒:不死不活。此言中風(fēng)后的狀態(tài)。生,活下來(lái),指病愈。卒,通“猝”,倉(cāng)卒,比較快地。

      創(chuàng)作背景

      襄王的父親懷王昏庸無(wú)能、剛愎自用,他聽(tīng)信讒言,疏遠(yuǎn)賢臣,拒諫飾非,始而為秦使張儀的花言巧語(yǔ)所惑,背齊聯(lián)秦,繼而輕舉妄動(dòng)大舉伐秦,喪師失地,最后為秦昭王所誘,客死于異國(guó)。襄王繼位后,不僅沒(méi)有改弦更張,遠(yuǎn)小人而親賢能,反而變本加厲,至于忘記君國(guó)大仇,與秦聯(lián)姻結(jié)好,其腐朽愚昧有甚于懷王。

      據(jù)《史記·楚世家》記載,懷王于頃襄王三年客死于秦后,“襄王七年,楚迎婦于秦,秦楚復(fù)平!薄笆哪,楚頃襄王與秦昭王好會(huì)于宛,結(jié)和親!薄笆,與秦昭王好會(huì)于鄢!薄笆拍,秦伐楚,楚軍敗,割上庸、漢北地予秦。……二十一年,秦將白起遂拔我郢,燒先王墓夷陵。楚襄王兵敗,遂不復(fù)戰(zhàn),東北保于陳城。”于此可見(jiàn)楚襄王不思振作、與殺父仇人握手言歡終于慘敗以至割地遷都等種種衰敗之狀。

      楚國(guó)的國(guó)勢(shì)雖然日趨式微,可是作為國(guó)君的襄王卻沉湎于驕奢淫佚的生活中。他帶著侍臣們到處游賞,或登高唐之臺(tái),或游云夢(mèng)之浦,想入非非,樂(lè)而忘返(見(jiàn)宋玉的《高唐賦》與《神女賦》)。襄王如此追求享受而置國(guó)家衰敗于不顧,身為侍臣的宋玉感到憂慮,于是便借風(fēng)為題,寫了這篇賦。

      作者簡(jiǎn)介

      宋玉,戰(zhàn)國(guó)末期辭賦家。據(jù)記載,為楚國(guó)鄢(今屬湖北)人。出身寒微,曾事楚襄王,為小臣,不得志,是屈原之后楚國(guó)有名的辭賦家。王逸《楚辭章句》中說(shuō)宋玉是屈原的學(xué)生!稘h書(shū)·藝文志》載有宋玉賦16篇,但篇目已不可考證!端鍟(shū)·經(jīng)籍志》載有《宋玉集》三卷,現(xiàn)已亡佚。其中《登徒子好色賦》廣為流傳。

      宋玉辭賦抒發(fā)了寒士的不平之鳴,觸及了楚國(guó)的黑暗統(tǒng)治。然而更多的是自我懷才不遇的哀嘆,窮愁失志的悲吟。他的作品鋪陳排比,描寫細(xì)膩,辭意婉轉(zhuǎn),情景交融,在藝術(shù)上有所創(chuàng)新和貢獻(xiàn),對(duì)漢代辭賦創(chuàng)作有很大的影響。

    【宋玉《風(fēng)賦》翻譯與鑒賞】相關(guān)文章:

    宋玉《風(fēng)賦》鑒賞02-28

    《宋玉風(fēng)賦》原文及翻譯02-25

    宋玉《風(fēng)賦》原文和翻譯10-26

    宋玉《風(fēng)賦》08-26

    宋玉《高唐賦》鑒賞02-24

    宋玉《風(fēng)賦》賞析04-03

    宋玉《風(fēng)賦》欣賞08-20

    辭賦精選:宋玉《風(fēng)賦》08-21

    宋玉《風(fēng)賦》原文及賞析03-22