中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>

    適合集體朗誦的英文詩歌精選

    發(fā)布時間:2017-11-10  編輯:孫彩秀‍ 手機(jī)版

      導(dǎo)語:詩歌朗誦就是朗誦者用清晰的語言,響亮的聲音,優(yōu)美的體態(tài),引入的動作把原詩歌、作品有感情地向聽眾表達(dá)出來,以傳達(dá)詩歌的思想內(nèi)容,以引起聽眾的共鳴。下面是適合集體朗誦的英文詩歌,歡迎參考。

    適合集體朗誦的英文詩歌

      《these things can never die》

      《這些美好不會消逝》

      --Charles Dickens/查爾斯.狄更斯

      The pure, the bright, the beautiful,

      一切純潔的,輝煌的,美麗的,

      That stirred our hearts in youth,

      地震撼著我們年輕的心靈的,

      The impulses to wordless prayer,

      推動著我們做無言的禱告的,

      The dreams of love and truth;

      讓我們夢想著愛與真理的;

      《windflowers》

      《風(fēng)飛花》

      Windflowers, windflowers

      風(fēng)飛花,風(fēng)飛花,

      My father told me not to go near them

      父親對我說別走近它

      He said he feared them always

      他說他總有些害怕

      And he told me that they carriedhim away

      他說他迷戀過它

      Windflowers, beautiful windflowers

      風(fēng)飛花,美麗的風(fēng)飛花

      I couldn'twait to touch them

      我急切地要撫摸它

      To smell them I heldthem closely

      貼近臉頰聞久嗅

      And now I cannot break away

      如今我已無法自拔

      Their sweet bouquet disappears

      它的芳香猶如水汽

      Like the vapor in the desert

      沙漠中蒸發(fā)

      So take a warning, son

      所以,孩子,聽句勸告吧

      Windflowers, ancient windflowers

      風(fēng)飛花,古老的風(fēng)飛花

      Their beauty capture every young dreamer

      美麗迷惑了每個年輕的夢人

      Who lingers near them

      久久的徘徊在它的身旁

      But ancientwindflowers, I love you

      而我愛你,古老的風(fēng)飛花

      《When You Are Old》

      《當(dāng)你老了》

      When you are old and gray and full ofsleep,

      當(dāng)你老了,白發(fā)蒼蒼,睡思昏沉,

      And nodding by the fire, take downthis book,

      在爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

      And slowly read, and dream of the softlook your eyes had once,

      慢慢讀,回想你過去眼神的柔和

      And of their shadows deep;

      回想它們過去的濃重的陰影;

      How many loved your moments of gladgrace,

      多少人愛你年輕歡暢的時候,

      And loved your beauty with love falseor true;

      出于假意或真心地愛慕你的美貌,

      But one man loved the pilgrim soul inyou,

      只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,

      And loved the sorrows of your changingface;

      愛你老去的容顏的痛苦的皺紋;

      And bending down beside the glowing bars,

      躬身在紅光閃耀的爐火旁,

      Murmur, a littlesadly, how love fled,

      凄然地低語,愛為何消逝,

      And paced upon the mountains overhead,

      在頭頂?shù)纳缴,它緩緩踱著步子?/p>

      And hid his face amid a crowd of stars.

      將臉隱沒在群星之中。