無(wú)題
今天,我和爸爸到菜場(chǎng)去買菜,在路上,只見(jiàn)好幾家商店的牌子都有錯(cuò)別字,如雞蛋寫(xiě)成了雞"旦",雞蛋的蛋是這個(gè)"旦"嗎,面條寫(xiě)成"西條""西條"是什么,我可沒(méi)吃過(guò),也沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò),停車場(chǎng)寫(xiě)成"仃"車場(chǎng),什么意思,不懂,更可笑的是熱干面寫(xiě)成"熱馬面",馬面,難道是馬做的面.
我想:這些大人怎么會(huì)寫(xiě)這么多的錯(cuò)別字,難到他們小時(shí)侯沒(méi)上過(guò)學(xué)嗎 中華人民的字幾千年前就有了,千萬(wàn)不要讓中國(guó)字錯(cuò)在我們的.手里,不然字的意思就要重新解釋了,這樣的字我可不知道是啥意思哦!
像我們些學(xué)生更要認(rèn)認(rèn)真真的學(xué)字,不要讓這些人的錯(cuò)誤再次發(fā)生,這樣是會(huì)笑掉別人大門牙的.
【無(wú)題】相關(guān)文章:
1.無(wú)題
2.無(wú)題
3.無(wú)題
4.無(wú)題
5.無(wú)題
6.無(wú)題
7.無(wú)題
8.無(wú)題
9.無(wú)題