中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《雙調(diào)·清江引》原文及其翻譯

    時(shí)間:2024-05-18 16:26:55 煒亮 元曲精選 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《雙調(diào)·清江引》原文及其翻譯

      在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家肯定對(duì)各類古詩(shī)都很熟悉吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?以下是小編收集整理的《雙調(diào)·清江引》原文及其翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

      雙調(diào)清江引

      (張可久)

      西風(fēng)信來(lái)家萬(wàn)里,問(wèn)我歸期未?

      雁啼紅葉天,人醉黃花地,芭蕉雨聲秋夢(mèng)里。

      注釋

      江引:曲牌名。

      紅葉天:秋天。紅葉,楓葉。深秋楓葉紅遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“停車坐愛(ài)楓林晚,霜葉紅于二月花。”

      黃花地:菊花滿地。

      “芭蕉”句:劉光祖《昭君怨》:“疏雨聽(tīng)芭蕉,夢(mèng)魂遙!

      譯文:

      西風(fēng)送來(lái)萬(wàn)里之外的家書,問(wèn)我何時(shí)歸家?鴻雁在紅葉滿山的季節(jié)呼喚著同伴南遷,而離人卻對(duì)著黃花遍地的景色沉醉其中,聽(tīng)著雨打芭蕉的聲音,卻只能籍著秋夜的清涼,但愿做個(gè)好夢(mèng),能夢(mèng)回家鄉(xiāng)探望親人。

      作者簡(jiǎn)介:

      張可久(約1270~約1350),字小山(《錄鬼簿》);一說(shuō)名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山(《堯山堂外紀(jì)》);一說(shuō)名可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞州區(qū))人,元朝著名散曲家、劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。現(xiàn)存小令800余首,為元曲作家最多者,數(shù)量之冠。

      他仕途失意,詩(shī)酒消磨,徜徉山水,作品大多記游懷古、贈(zèng)答唱和。擅長(zhǎng)寫景狀物,刻意于煉字?jǐn)嗑。講求對(duì)仗協(xié)律,使他的作品形成了一種清麗典雅的風(fēng)格?梢哉f(shuō),元曲到張可久,已經(jīng)完成了文人化的歷程。

      人物評(píng)價(jià):

      明朝朱權(quán)在其《太和正音譜》中稱張可久為“詞林之宗匠”,稱“其詞清而且麗,華而不艷”;

      明李開先則稱“樂(lè)府之有喬、張,猶詩(shī)家之有李、杜”。

      賞析/鑒賞

      末句“這本錢見(jiàn)面時(shí)才算得”,巧妙地寫出相思這筆債務(wù)的特殊之處——兩人相見(jiàn),債務(wù)才能了結(jié)。前人對(duì)這首小令的表現(xiàn)手法很贊賞。自古以來(lái),表現(xiàn)相思之情的詞曲作品很多,用以比喻相思的事物也很多,然而以欠債喻相思的卻不多。盡管以欠債喻相思不是徐再思的首創(chuàng),但他用得自然,產(chǎn)生了較大的影響。任半塘在《曲諧》中評(píng)價(jià)這首詞:“以放債喻相思,亦元人沿用之意。特以此詞為著耳!

    【《雙調(diào)·清江引》原文及其翻譯】相關(guān)文章:

    《 雙調(diào).清江引》的賞析10-09

    元曲雙調(diào)·清江引·托詠鑒賞01-30

    雙調(diào)·清江引·老王將軍元曲賞析01-04

    《清江引·秋懷》原文翻譯與賞析03-04

    清江引·詠梅古詩(shī)原文翻譯賞析06-21

    錢霖《清江引》全文翻譯09-21

    清江引·春思原文及賞析03-21

    《清江引· 秋懷》 閱讀答案及翻譯賞析10-28

    《鹿柴》的原文及其翻譯10-20

    《詠柳》的原文及其翻譯03-21