中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    文言文翻譯的八大易錯點(diǎn)

    時間:2021-03-31 10:35:20 文言文名篇 我要投稿

    文言文翻譯的八大易錯點(diǎn)

      近幾年,筆者從教學(xué)和考試中總結(jié)學(xué)生翻譯文言文失誤的情況,學(xué)生的失誤形式是:

    文言文翻譯的八大易錯點(diǎn)

      1.譯句不合乎現(xiàn)代漢語語法規(guī)則。在古漢語中,倒裝句,一般說來,要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語的正常句式。例如:蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。有的學(xué)生譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯。這個譯句沒有按定語后置的'特點(diǎn)來譯,正確的翻譯是:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強(qiáng)壯的筋骨。

      2.應(yīng)譯的漏了,不需譯的卻譯了。例如:學(xué)而時習(xí)之,不亦樂乎?譯成:學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?譯句把時的意思漏了,應(yīng)該在復(fù)習(xí)前加上按時二字,才正確。再如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無利于晉。學(xué)生硬把晉侯、秦伯譯成晉國侯王和秦國霸主,這就多余了。在文言文中凡是國名、地名、官名、帝名、年號等,都不用翻譯。

      3.該增添沒增添,沒有的卻要增添。例如:今劉表新亡,二子不協(xié)。譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡。兩兒子不團(tuán)結(jié)。在數(shù)詞兩后邊加上量詞個,語氣才顯流暢。再如:三人行,必有我?guī)熝伞Wg成:很多人在一起走,肯定有的品行高潔、學(xué)有專長,樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。原句并沒有品行高潔、學(xué)有專長、樂于助人的人這一內(nèi)容。這屬于沒有卻要增添而造成的失誤。

      4.省略成分沒譯出。例如:權(quán)以示群下,莫不響震失色。譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的以后面省略之,指代曹操的書信,而譯文卻沒譯出。

      5.該刪除的詞語仍然保留。例如:師道之不傳也久矣。譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。譯句中沒有把原句中的也刪去,造成了錯誤。

      6.以今釋古。例如:是女子不好譯成:這個女子品質(zhì)不好這就犯了以今義釋古義的毛病。例句中的好,在古代指女子相貌好看,而現(xiàn)在指一切美好的性質(zhì)。譯句應(yīng)改成:這個女子長得不漂亮。

      7.不理解互文見義。例如:秦時明月漢時關(guān)。譯成:秦代時的明月和漢代時的關(guān)隘。正確的譯文是:秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)。

      8.需要意譯的硬要直譯。例如:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。這是同義迭句,不能直譯,只能意譯為:(秦孝公)有并吞天下的野心。

    【文言文翻譯的八大易錯點(diǎn)】相關(guān)文章:

    文言文翻譯九大易錯點(diǎn)04-23

    晁錯論的文言文翻譯01-31

    晁錯傳文言文翻譯02-24

    晁錯者文言文翻譯01-14

    《晁錯論》文言文翻譯02-20

    易錯成語總結(jié)整理知識點(diǎn)02-28

    曾子易簀文言文及翻譯02-07

    曾子易簀的文言文翻譯02-18

    高中語文易錯點(diǎn)專題:作文審題易錯題分析05-16