黔中好賄文言文翻譯
黔中好賄,具體為“黔中仕于齊,以好賄黜而困”,出自《郁離子》中的《玄石好酒》。以下是小編整理的黔中好賄文言文翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
黔中仕于齊,以好賄黜而困,謂豢龍先生曰:“小人今而痛懲于賄矣,先生憐而進(jìn)之!庇主。
豢龍先生曰:“昔者玄石好酒,為酒困,五臟熏灼,肌骨蒸煮如裂,百藥不能救,三日而后釋。謂其人曰:‘吾今而后知酒可以喪人也。吾不敢復(fù)飲矣!’居不能閱月,同飲至,曰:‘試嘗之!级糁,明日而五之,又明日十之,又明日而大釂,忘其故死矣。故貓不能無(wú)食魚(yú),雞不能無(wú)食蟲(chóng),犬不能無(wú)食臭,性之所耽,不能絕也。”
【翻譯】
黔中在齊國(guó)做官,由于喜歡索賄被罷黜而陷入困境,(他)對(duì)豢龍先生說(shuō):“我如今痛改這索賄的前,先生憐憫我非任用我吧!边是遭到唾棄。
豢龍先生說(shuō):“從前玄石酗酒,(曾)被酒(醉)所累,五臟(像)被熏蒸,肌膚骨頭(像)被蒸煮得要爆裂,沒(méi)有什么藥可以解救,三天后才得以解脫。他對(duì)別人說(shuō):‘我今后知道酒可以讓人死啊。我不敢再飲酒了!’過(guò)了沒(méi)有一個(gè)月,一同飲酒的人來(lái)到,說(shuō):‘試著嘗點(diǎn)酒。’開(kāi)始喝三杯就不喝了,第二天是五杯,再后一天喝十杯,再后一天就是大杯,忘記了他原來(lái)死去活來(lái)的了。所以貓不能不吃魚(yú),雞不能不吃蟲(chóng),狗不能不吃屎,生性所沉溺的嗜好,是無(wú)法斷絕的啊!
【注解】
、偈耍号f稱做官。
②黜:貶斥;廢除。
、坶啠航(jīng)歷。
、芫簦壕破鳌
、葆啠汉雀杀芯。
⑥耽:過(guò)時(shí);酷嗜。
【《郁離子》簡(jiǎn)介】
《郁離子》,郁,有文采的樣子;離,八卦之一,代表火;郁離,就是文明的'意思,其謂天下后世若用斯言,必可抵文明之治。思想內(nèi)容以道為本兼與儒家形而下的用相結(jié)合。立意與行文變幻奇詭,頗得莊子精髓。嘉靖丙辰與宋濂《龍門(mén)子凝道記》合刻於開(kāi)封。劉基認(rèn)為萬(wàn)物有道,道不可逆;二、物有兩極,對(duì)立統(tǒng)一;三、理一分殊,探其本質(zhì);四、智勝于力,知所未知;五、以物以理,取象思維。思維深得道家思維的精髓。“郁離子”是劉伯溫的托稱,劉基寫(xiě)作《郁離子》的時(shí)候,是在他47—50歲,經(jīng)歷了元朝官場(chǎng)上的四起四落,正值其人生的低谷,使得他的半生他郁郁不得志,不能施展抱負(fù),后來(lái)被奪去兵權(quán),遂棄官歸隱家鄉(xiāng)青田山中,發(fā)憤而著《郁離子》。書(shū)成不久,他即出山離家,成為朱元璋的親信謀士,協(xié)助朱元璋建立了統(tǒng)一的明王朝。
《郁離子》不僅集中反應(yīng)了作為政治家的劉伯溫治國(guó)安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學(xué)思想、經(jīng)濟(jì)思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識(shí)。在寫(xiě)作《郁離子》的過(guò)程中,劉伯溫的整個(gè)思想體系,尤其是對(duì)社會(huì)政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統(tǒng)。