中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    聽(tīng)蕉記文言文翻譯

    時(shí)間:2024-04-26 19:16:38 海潔 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    聽(tīng)蕉記文言文翻譯

      在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編為大家整理的聽(tīng)蕉記文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

    聽(tīng)蕉記文言文翻譯

      原文

      夫蕉者,葉大而虛,承雨有聲。雨之疾徐、疏密,響應(yīng)不忒(差別)。然蕉何嘗有聲,聲假雨也。雨不集,則蕉亦默默靜植;蕉不虛,雨亦不能使為之聲。蕉雨固相能也。蕉靜也,雨動(dòng)也,動(dòng)靜戛摩而成聲,聲與耳又相能想入也。迨若匝匝插插,剝剝滂滂,索索淅淅,床床浪浪,如僧諷堂,如漁鳴榔,如珠傾,如馬驤,得而象之,又屬聽(tīng)者之妙也。

      長(zhǎng)洲胡日之種蕉于庭,以伺雨,號(hào)“聽(tīng)蕉”,于是乎有所得于動(dòng)靜之機(jī)者歟?

      譯文

      芭蕉這東西,葉子大而空虛,承受雨水時(shí)會(huì)發(fā)出聲響。隨著雨水落下的快慢、疏密而絲絲入扣地發(fā)出相應(yīng)的聲音。然而芭蕉哪里會(huì)有聲音?聲音不過(guò)是借助雨水滴落罷了。沒(méi)有雨水,則芭蕉也只能默默地立在那里;可是若芭蕉并不空虛,即使雨水也不能使它發(fā)出聲響。正是芭蕉與雨水互相配合啊。芭蕉是靜止的,雨水是流動(dòng)的,一動(dòng)一靜相互作用而產(chǎn)生聲音,聲音與人的耳朵又相互作用,于是就發(fā)出匝匝插插、剝剝滂滂、索索淅淅、床床浪浪等各種各樣的聲音,如同僧人在堂上誦經(jīng),如同漁人敲榔,如同傾倒珍珠,如同駿馬嘶鳴,聽(tīng)到這些聲音而產(chǎn)生各種各樣的想象,這又是聽(tīng)到這些聲音的人們各自的妙想頭東了。

      常州的胡日之,在庭院中種上芭蕉,專以等候下雨,(并且)自己取號(hào)為“聽(tīng)蕉”,從此后(他大概會(huì))從(大自然的)動(dòng)靜之機(jī)中有所感悟吧?

      賞析

      《聽(tīng)蕉記》是沈周寫(xiě)的一篇古文。在所有描寫(xiě)“雨打芭蕉”這一意象的詩(shī)文中,沈周的《聽(tīng)蕉記》可謂別具一格。它將雨打蕉葉的聲音,描繪得細(xì)膩入微,淋漓盡致,生動(dòng)悠揚(yáng)。它用一連串象聲疊詞“匝匝插插,剝剝滂滂,索索淅淅,床床浪浪”來(lái)表現(xiàn)雨點(diǎn)或疾或慢、或大或小、或密或疏地打在蕉葉上,又用僧人在佛堂誦經(jīng)、漁舟敲響梆榔、珠子傾倒玉盤(pán)和駿馬揚(yáng)蹄奔馳四個(gè)貼切的比喻,將聽(tīng)覺(jué)感受轉(zhuǎn)化為視覺(jué)形象。

      如果這篇文章只停留在“聽(tīng)”的方面,那還不足為奇,它還進(jìn)一步深化,集中到“思”字上,對(duì)雨打芭蕉進(jìn)行哲學(xué)思考:沒(méi)有雨,芭蕉只靜靜地立在那里;沒(méi)有芭蕉葉,雨也發(fā)不出聲。只有蕉與雨相配合,才能產(chǎn)生動(dòng)聽(tīng)的聲音。不僅蕉與雨,還有動(dòng)與靜、聲與耳等也是相互依存、相得益彰的辯證關(guān)系。

      一篇《聽(tīng)蕉記》,既有詩(shī)意,且有哲思。

      創(chuàng)作背景

      芭蕉在傳統(tǒng)文化中常常象征著典雅高貴,而“雨打芭蕉”作為一種富于韻味的自然情景,又往往被古代的文人墨客渲染成極具音樂(lè)美的篇章。作者在聽(tīng)到雨打蕉葉的時(shí)候,有感而發(fā),創(chuàng)作了此文。

      名家點(diǎn)評(píng)

      中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員楊文豐:文章真是美文,且還精短。文字由聽(tīng)覺(jué)旋轉(zhuǎn)視覺(jué),先聽(tīng)而后思,擬物模情,形象細(xì)膩;虛實(shí)相映,意蘊(yùn)獨(dú)特。顯然,如此的芭蕉雨,因了音樂(lè)性,已升華成哲學(xué)般抽象、建筑般凝固的音樂(lè)了。(《自然書(shū)》)

      作者簡(jiǎn)介

      沈周(1427~1509),字啟南,號(hào)石田,晚號(hào)白石翁,長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)人。明代畫(huà)家,創(chuàng)“吳門(mén)畫(huà)派”,與文徵明、唐寅、仇英合稱“明四家”。著有《石田集》《客座新聞》《石田詩(shī)抄》《石田雜記》《江南春詞》等。

    【聽(tīng)蕉記文言文翻譯】相關(guān)文章:

    聽(tīng)在文言文翻譯01-16

    宜都記文言文翻譯10-08

    傳是樓記文言文的翻譯04-03

    傳是樓記文言文翻譯11-09

    《豐樂(lè)亭記》文言文及翻譯10-20

    閑情記趣文言文翻譯08-04

    文言文《閑情記趣》的翻譯07-08

    歸老橋記文言文及翻譯10-23

    《登泰山記》文言文翻譯11-25

    《換心記》文言文原文及翻譯12-06