中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    梟逢鳩的文言文翻譯

    時(shí)間:2023-08-10 14:14:49 飛宇 文言文名篇 我要投稿

    梟逢鳩的文言文翻譯

      《梟逢鳩》是一則動(dòng)物寓言、文言文。出自西漢劉向《說苑.談叢》。這則寓言故事告誡人們,對(duì)待自己的重大缺點(diǎn)和某些重大問題,要從根本上加以解決,不能像貓頭鷹搬家那樣,就事論事,回避矛盾,這樣問題是解決不了的。下面是小編整理的梟逢鳩的文言文翻譯,請(qǐng)參考!

    梟逢鳩的文言文翻譯

      原文

      梟逢鳩,鳩曰:“子將安之?”梟曰:“我將東徙⑤。”鳩曰:“何故⑥?”

      梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴⑦。以(14)故東徙⑧。”鳩曰:“子能更⑨鳴,可矣;不能更鳴,東徙猶惡子之聲!

     。璠西漢]劉向《說苑·談叢》(《四部叢刊》本)(劉向約公元前77~6)

      注釋

      1 梟(xiāo):又稱鵂鹠(xiū liú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。

      2 逢:遇見,遇到。

      3 鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統(tǒng)稱,形似鴿子。

      4之:到……去。

      5子:古代對(duì)對(duì)方的尊稱,表示“您”。

      6 將:將要。

      7 安:哪里。 安之:倒裝,即“之安”,去哪兒。

      8 東徙(xǐ):東,名詞作狀語,向東。 徙,遷移。

      9 何故:什么原因。 故:原因。

      10 鄉(xiāng)人皆惡(wù)我鳴:鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲。 皆:都。 惡:討厭。 我:這里指代貓頭鷹。

      11 以故:因此。 以:因?yàn)椤?故:原因,緣故。

      12更(gēng):改變。

      13猶(yóu):仍然,還。

      14以:因?yàn)椤?/p>

      15惡(wu)﹕討厭

      譯文

      貓頭鷹遇到了斑鳩。斑鳩說:“你將要去哪兒?”

      貓頭鷹說: “我要遷移到東面去!

      斑鳩說: “為什么呢?”

      貓頭鷹說: “鄉(xiāng)里的人都討厭我叫的聲音,因?yàn)椋ㄟ@樣),我才向東面遷移!

      斑鳩說:“你要是能改變了叫的聲音,可以(去那里); 要是不能改變叫的聲音,向東面遷移也仍舊會(huì)(有人)討厭你叫的聲音。”

      作者介紹

      劉向(約前77—前6) 。又名劉更生,字子政.西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。

      沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。宣帝時(shí),為諫大夫。元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”。官至中壘校尉。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為我國目錄學(xué)之祖。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》!冻o》是劉向在前人基礎(chǔ)上輯錄的一部“楚辭”體的詩歌總集,收入戰(zhàn)國楚人屈原、宋玉的作品以及漢代賈誼、淮南小山、莊忌、東方朔、王褒、劉向諸人的仿騷作品。

      另:劉向校錄群書時(shí)在皇家藏書中發(fā)現(xiàn)了六種記錄縱橫家的寫本,但是內(nèi)容混亂,文字殘缺。于是劉向根據(jù)戰(zhàn)國史書整理編輯了《戰(zhàn)國策》。

      1、《新序》是劉向采集舜禹以致漢代史實(shí),分類編撰而成的一部書,原書三十卷,今存十卷,由北宋曾鞏校訂,記載了相傳是宋玉對(duì)楚王問的話,列舉了楚國流行歌曲《下里巴人》、《陽阿》、《薤露》等,說是“國中屬而和者數(shù)千人”。

      2、 《說苑》按類編輯了先秦至西漢的一些歷史故事和傳說。

      3、《列女傳》:有虞二妃者,帝堯之二女也。長娥皇,次女英。舜父頑母嚚,父號(hào)瞽叟,弟曰象,敖游于嫚,舜能諧柔之,承事瞽叟以孝。母憎舜而愛象,舜猶內(nèi)治,靡有奸意。四岳薦之于堯,堯乃妻以二女以觀厥內(nèi)。二女承事舜于畎畝之中,不以天子之女故而驕盈怠嫚,猶謙謙恭儉,思盡婦道。瞽叟與象謀殺舜。使涂廩,舜歸告二女曰:“父母使我涂廩,我其往!倍唬骸巴眨 彼醇戎螐[,乃捐階,瞽叟焚廩,舜往飛出。象復(fù)與父母謀,使舜浚井。舜乃告二女,二女曰:“俞,往哉!”舜往浚井,格其出入,從掩,舜潛出。時(shí)既不能殺舜,瞽叟又速舜飲酒,醉將殺之,舜告二女,二女乃與舜藥浴汪,遂往,舜終日飲酒不醉。舜之女弟系憐之,與二嫂諧。父母欲殺舜,舜猶不怨,怒之不已。舜往于田號(hào)泣,日呼旻天,呼父母。惟害若茲,思慕不已。不怨其弟,篤厚不怠。既納于百揆,賓于四門,選于林木,入于大麓,堯試之百方,每事常謀于二女。舜既嗣位,升為天子,娥皇為后,女英為妃。封象于有庳,事瞽叟猶若初焉。天下稱二妃聰明貞仁。舜陟方,死于蒼梧,號(hào)曰重華。二妃死于江湘之間,俗謂之湘君。君子曰:“二妃德純而行篤。詩云:“不顯惟德,百辟其刑之!贝酥^也。

    【梟逢鳩的文言文翻譯】相關(guān)文章:

    梟逢鳩文言文及翻譯07-12

    梟與鳩對(duì)話的文言文翻譯11-11

    梟逢鳩原文及注釋01-14

    李氏之鳩的文言文翻譯01-17

    李氏之鳩文言文翻譯01-15

    文言文翻譯01-13

    活版文言文翻譯11-17

    左傳文言文翻譯10-12

    經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25