中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    小學(xué)簡短文言文及翻譯

    時間:2023-06-19 09:49:50 王娟 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    小學(xué)簡短文言文及翻譯

      在日常過程學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的小學(xué)簡短文言文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

    小學(xué)簡短文言文及翻譯

      《揠苗助長》

      宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也,非徒無益,而又害之。(閔通:憫)

      翻譯

      有個擔(dān)憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一整天下來十分疲勞地回到家,對他的家人說:“今天累壞了,我?guī)椭堂玳L高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少。∫詾楹堂玳L大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

      注釋

      閔(mǐn):同“憫”,擔(dān)心,憂慮。

      長(zhǎng):生長,成長。

      揠(yà):拔。

      茫茫然:疲憊不堪的樣子。

      謂:對,告訴。

      其人:他家里的人。

      病:疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義

      予(余):我,第一人稱代詞。

      趨:快步走。

      往:去,到..去。

      槁(gǎo):草木干枯,枯萎。

      之:放在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,不譯。

      寡:少。

      耘苗:給苗鋤草。

      非徒:非但。徒,只是。

      益:好處。

      孟子:戰(zhàn)國思想家、政治家、教育家。有“亞圣”之稱。

      1、客觀事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:“欲速則不達”。

      2、人們對于一切事物都必須按照客觀規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀能動性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動機,結(jié)果也只能是適得其反。

      3、要按照自然規(guī)律做事,不要急于求成,否則,只能是適得其反。

      《葉公好龍》

      葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。

      翻譯

      葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉(zhuǎn)身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己。由此看來,葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。

      注釋

      葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。

      子高:葉公的字。

      鉤:衣服上的帶鉤。

      寫:畫。

      鑿:通“爵”,古代飲酒的器具。

      屋室雕紋:房屋上雕刻的圖案、花紋

      “文”通“紋”。

      以:在

      聞:聽說。

      下之:到葉公住所處。

      窺(kuī):這里是探望、偷看的意思。

      牖(yǒu):窗戶。

      施(yì):延伸,同“拖”。

      堂:廳堂

      還(xuán)走:轉(zhuǎn)身就跑。還,通“旋”。

      走:逃跑。

      五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這里指臉色。

      是:由此看來。

      好:喜歡。

      夫:這,那。

      是葉公非好龍也:由此看來,葉公并不是真的喜歡龍。

      這個成語的意義是:比喻表面上或口頭上愛好、贊賞某事物,實際上并不愛好,或者實際上并不了解,一旦真正接觸,不但并不愛好或贊賞,甚至還懼怕它,反對它。

      《陳元方候袁公》

      陳元方年十一時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公!

      【翻譯】

      陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱贊他,他到底做了些什么事情?”元方說:“我父親在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重!痹f:“我曾經(jīng)也當(dāng)過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學(xué)我,還是我學(xué)你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時代,雖然時間相隔遙遠,但是他們的行為卻是那么一致。周公沒有學(xué)孔子,孔子也沒有學(xué)周公。”

      【注釋】

      1、候:拜訪,問候。

      2、履行:實施,實行。

      3、綏:安,體恤。

      4、孤:封建時代王侯對自己的謙稱。王后、皇后對自己的尊稱,還有寡人,孤家等稱呼.

      5、師:學(xué)習(xí)。

      6、嘗:曾經(jīng)。

      7、卿:客氣,親熱的稱呼

      8、法:在古漢語字典里有四種解釋(1)法令,制度。(2)方法,做法。(3)效法,仿效。(4)標(biāo)準(zhǔn),法則。這里用(3)效法,仿效。

      9、稱:稱贊,贊不絕口

      10、周公:周武王的弟弟。歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱叔旦,周文王姬昌第四子。漢族,因封地在周(今陜西省寶雞市岐山北),故稱周公或周公旦。為西周初期杰出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學(xué)奠基人。

      11、周旋動靜:這里指思想和行動

      12、益:更加

      13、以:用

      14、恣:放縱、無拘束,這里指順從

      袁公比較自負,問題刁鉆。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰學(xué)了誰,而是有意為難陳元方。

      元方機智應(yīng)變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公!谷绱饲擅畹幕卮,既照顧了對方的尊嚴,又保住了自己的體面,不卑不亢而且落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會暗暗點頭稱奇。

      《學(xué)弈》

      弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

      翻譯

      弈秋是全國最善于下圍棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個人下圍棋,其中一人專心致志的學(xué)習(xí),只聽弈秋的教導(dǎo);另一個人雖然也有在聽弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個人一起學(xué)棋,但是棋藝不如前一個人好。難道是因為他的智力不如前一個人嗎?說:不是這樣的。

      注釋

      弈秋:弈:下棋。(圍棋)

      秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。

      通國:全國。

      通:全。

      之:的。

      善:善于,擅長。

      使:讓。

      誨:教導(dǎo)。

      其:其中。

      惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導(dǎo))。

      雖聽之:雖然在聽講。

      以為:認為,覺得。

      鴻鵠:天鵝。(大雁)

      援:引,拉。

      將至:將要到來。

      思:想。

      弓繳:弓箭。

      繳:古時指帶有絲繩的箭。

      之:謂,說。

      雖與之俱學(xué):雖然這個人和那個專心致志的人在一起學(xué)習(xí)。

      弗若之矣:成績卻不如另外一個人。

      為是其智弗若與:因為他的智力比別人差嗎?

      曰:說。

      非然也:不是這樣的。

      矣:了。

      弗:不如。

      通過弈秋教兩個人學(xué)下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,絕不可以三心二意。弈秋同時教兩個學(xué)習(xí)態(tài)度不同的人下圍棋,學(xué)習(xí)效果是截然不同的,指出這兩個人學(xué)習(xí)結(jié)果的不同,并不是在智力上有多大差異。

      《楊氏之子》

      梁國楊氏子九歲,甚聰惠?拙皆勂涓,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽!

      翻譯

      在梁國,有戶姓楊的人家,家里有個九歲的兒子,非常聰明?拙絹戆菀姉钍献拥母赣H,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來。楊氏子為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對楊氏之子,并說:“這是你家的水果!睏钍献玉R上回答說:“我可沒有聽說孔雀是先生您家的鳥。”

      注釋

      孔君平:孔坦,字君平,官至延尉

      氏:姓氏,表示家族的姓。

      夫子:舊時對學(xué)者或老師的尊稱。

      設(shè):擺放,擺設(shè)。

      甚:非常。

      詣:拜見。

      未聞:沒有聽說過。

      示:給……看。

      惠:惠同“慧”,智慧的意思。

      乃:就;于是。

      曰:說。

      未:沒有

      《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語》,該書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族。

      《愚人食鹽》

      僧伽斯那

      昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復(fù)多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。

      譯文

      從前有個愚蠢的人,到朋友家,主人給他食物。食物嫌淡而無味。主人知道之后,于是添加鹽。吃的,很美,于是自言自語說:“之所以味道鮮美,是有了鹽的緣故。很少就如此,何況還多了?”這個愚蠢的人沒有智慧,就只吃鹽。味覺敗壞,反而成為他的禍患。天下的事情都是這樣,經(jīng)過則不但沒有好處,反而是有害的。

      《精衛(wèi)填海

      又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河!胶=(jīng)

      【注釋】

      1、曰:叫作

      2、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名

      3、拓木:拓樹,桑樹的一種

      4、狀:形狀

      5、烏:烏鴉

      6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋

      7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字

      8、是:這

      9、炎帝之少女:炎帝的小女兒

      10、故:所以

      11、湮:填塞

      【譯文】

      再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。

      《伯牙絕弦

      伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。

      【注釋】

      絕 :斷絕

      善 :擅長,善于。

      鼓 :彈。流

      志在高山 :心里想到高山。

      哉 :語氣詞,表示感嘆也表示"啊"的意思。

      峨峨 :高

      兮 :語氣詞,相當(dāng)于“啊”。

      若 :像~~一樣。

      洋洋 :廣大。

      念 :心里所想的。

      必 :一定,必定。

      之:他。

      謂 :認為。

      知音 :理解自己心意,有共同語言的人。

      乃 :就。

      復(fù):再,又。

      弦:在這里讀作“閑”的音。

      【譯文】

      伯牙擅長彈琴,鐘子期擅長傾聽。伯牙彈琴的時候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽了贊嘆道:“好!這琴聲就像巍峨的泰山!”伯牙彈琴時,心里想到澎湃的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!” 無論伯牙想到什么,鐘子期都能準(zhǔn)確地說出他心中所想的。鐘子期去世后,伯牙認為世界上再也沒有比鐘子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心愛的琴摔破了,斷絕了琴弦,終生不再彈琴。

      《關(guān)尹子教射

      列子學(xué)射,中矣,請于關(guān)尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”對曰:“弗知也!标P(guān)尹子曰:“未可。”退而習(xí)之。三年,又以報關(guān)尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知子矣!标P(guān)尹子曰:“可矣,守而勿失也!

      【注釋】

      中:射中

      請:請教

      者:相當(dāng)于“的”,這里指射中靶子的道理

      乎:嗎

      弗知:不知道

      未可:不行,意思是還不能算學(xué)會射箭

      退:告辭回去

      習(xí)之:學(xué)習(xí)射箭

      守:遵守,依照

      失:丟失,違背

      【譯文】

      列子跟關(guān)尹子學(xué)習(xí)射箭,有一次,列子射中了靶心。去請教關(guān)尹子,說:我學(xué)的差不多了吧。關(guān)尹子說:“你知道你能射中靶心的原因嗎?”

      列子回答說:“不知道。” 關(guān)尹子說:“不知道不能算是學(xué)會了。”列子回去再練習(xí)。過了3年,列子又來向關(guān)尹子求教。

      關(guān)尹子又問:“你知道你能射中靶心的原因嗎?” 列子說:“知道了! 關(guān)尹子說:“現(xiàn)在可以了。你要牢牢記住,千萬不要違背它。不但是射箭,治理國家以及自我修養(yǎng),都要像這個樣子!

      《畫蛇添足

      楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”

      一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足!”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。

      為蛇足者,終亡其酒。

      【注釋】

      1.祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。

      2.舍人:門客,手下辦事的人

      3.卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。

      4.相謂:互相商議。

      5.請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇(畫的結(jié)果)。

      6.引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。

      7.蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

      8.子:對人的尊稱,您;你。

      9.安能:怎么能;哪能。

      10.為:給;替

      11.遂:于是;就。

      12.賜:賞賜,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。

      13.為之足:給它畫上腳。足(此句中的足):畫腳。

      14.終:最終、最后。

      15.引:拿起。

      16.且:準(zhǔn)備。

      17.成:完成。

      18.余:剩余。

      19.足:腳。

      20.亡:丟失,失去。

      21.為:給,替。

      22.乃左手持卮:卻,表示轉(zhuǎn)折

      23.奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

      24.遂飲其酒:那,指示代詞

      25.終亡其酒:那,指示代詞

      26、謂:對......說。

      【譯文】

      古代楚國有個人祭過祖宗以后,把一壺酒賞給來幫忙祭祀的門客。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒!

      一個人最先完成了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠為它畫腳。”他還沒有(把腳)完成,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。

      那個給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。

    【小學(xué)簡短文言文及翻譯】相關(guān)文章:

    簡短文言文的翻譯01-17

    初中簡短文言文及翻譯08-20

    小學(xué)文言文及翻譯01-17

    文言文翻譯01-13

    小學(xué)文言文《楊氏之子》翻譯01-18

    小學(xué)文言文大全含翻譯01-17

    活版文言文翻譯11-17

    經(jīng)典短篇文言文及翻譯03-22

    文言文短文翻譯03-16

    文言文短文及翻譯03-13