- 相關(guān)推薦
田真兄弟文言文翻譯
在我們上學(xué)期間,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編為大家收集的田真兄弟文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
田真兄弟文言文翻譯
原文
京兆田真兄弟三人,共議分財(cái)。生資皆平均,唯堂前一株紫荊樹,共議欲破三片。翌日就截之,其樹即枯死,狀如火然。真往見(jiàn)之,大愕,謂諸弟曰:“樹本同株,聞將分斫,固憔悴,是人不如木也!币虮蛔詣,不復(fù)解樹。樹應(yīng)聲榮茂,兄弟相感,遂和睦如初。
翻譯
京城的田真兄弟三人,共同商議分財(cái)產(chǎn)。別的(生:別的)財(cái)產(chǎn)(貲:通“資”,錢財(cái))都平均分了,只有堂前的一株紫荊樹,三人共同商議想把它截成三段。第二天(翌日:第二天)就要截樹時(shí),那(其:指示代詞,那)棵樹已經(jīng)(既:已經(jīng))枯死了,樣子像被火燒過(guò)。田真到那看到后很驚訝,把這告訴給兩個(gè)弟弟說(shuō):“這樹本來(lái)是同根的,聽(tīng)說(shuō)將要備份開砍斷,因此枯死了,這(是:這)真是人都比不上樹木!币虼耸直瘋▌伲耗艹惺,不自勝,自己不能承受,強(qiáng)調(diào)十分悲傷),不再分樹。樹隨著(應(yīng):隨著)說(shuō)話聲繁榮茂盛起來(lái),兄弟彼此都很感動(dòng),于是像當(dāng)初一樣和睦。
寫作手法
借物抒情,通過(guò)樹木的感情說(shuō)明兄弟應(yīng)該團(tuán)結(jié),家庭應(yīng)該和睦,社會(huì)應(yīng)該和諧。
啟示
1、不要因?yàn)殄X財(cái)而不顧兄弟之情,不能被物質(zhì)迷惑了心靈。
2、兄弟之間要和睦相處。
注釋
(1)京兆:京城地區(qū)。
(2)生資:生活資料。
。3)皆:都。
。4)唯:只有。
。5)破:使之破為。
。6)就:開始。
(7)即:立即;立刻。
。8)狀:形狀;狀態(tài)。
。9)然:通假字,同“燃”,燃燒。
。10)翌日:第二天
(11)愕:驚訝。
(12)諸:眾;
。13)斫(zhuó):砍。
(14)勝:承受;控制。
。15)憔悴:枯死。
。16)故:所以。
。17)解:分解。
。18)其:他家的。
(19) 堂:門。
(20)株:棵。
。21)應(yīng):相應(yīng)。
。22)遂:于是。
句子翻譯
1、翌日就截之:第二天就準(zhǔn)備截?cái)嗨?/p>
2、狀如火然:形狀像被火燃燒過(guò)一樣。
3、樹木同株,聞將分斫,故憔悴,是人不如木也:樹本來(lái)是同根的,聽(tīng)到要砍斷分開,所以枯死了,我們?nèi)硕疾蝗鐦淠尽?/p>
4、樹應(yīng)聲榮茂:紫荊樹聽(tīng)到(田真的)話后(立刻)枝葉繁茂(了起來(lái))。
事情緣由
紫荊樹因分根而自燃枯死,又因兄弟復(fù)合而又枝繁葉茂。兄弟因死樹復(fù)生而相互感動(dòng),和睦如初。
【田真兄弟文言文翻譯】相關(guān)文章:
云夢(mèng)田文言文翻譯12-29
田需對(duì)管燕文言文及翻譯03-08
田登作郡文言文翻譯01-25
任安與田仁文言文翻譯03-31
兄弟爭(zhēng)雁文言文翻譯02-09
真德秀文言文翻譯03-22
劉道真戲謔文言文翻譯08-24
田弘正文言文閱讀理解題及答案和翻譯03-31