中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《管莊子刺虎》文言文翻譯

    時(shí)間:2021-03-16 16:01:02 文言文名篇 我要投稿

    《管莊子刺虎》文言文翻譯

      文言文是相對(duì)白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。下面是《管莊子刺虎》文言文的翻譯,歡迎閱讀參考!

    《管莊子刺虎》文言文翻譯

      原文

      有兩虎爭(zhēng)人而斗者,管莊子將刺之。管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎爭(zhēng)人而斗,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名!

      譯文

      有兩只因?yàn)闋?zhēng)吃一個(gè)人而打斗的老虎,管莊想要刺死它們。管與阻止他說:“老虎,是兇暴的動(dòng)物;人,是(它們)美味的食物。現(xiàn)在兩只老虎因爭(zhēng)吃人而互相爭(zhēng)斗,小的一定會(huì)死,大的一定會(huì)受傷。你等這兩只老虎死的死、傷的傷,后再刺死它們,一次就同時(shí)殺死兩只老虎.不用費(fèi)一點(diǎn)兒力氣,就一下子獲得殺死兩只老虎的.名聲!”[1]

      出處

      選自《戰(zhàn)國策 秦策二》

      注釋

      [1] 刺:刺殺。

      [2] 爭(zhēng):爭(zhēng)搶。

      [3] 斗:爭(zhēng)斗,搏斗。

      [4] 管莊子;人名。同下文管與也是人名。

      [5] 止:阻止,制止。

      [6] 戾:兇暴。

      [7] 蟲:老虎(古代)。

      [8] 甘:美。

      [9]今:此時(shí)

      [10] 待:等待。

      [11] 兼:同時(shí)具有。

      [12] 勞:辛勞。

      [13] 名:名聲。

      [14] 舉:舉動(dòng)

      [15]而:因而;而:卻

      [16]之:他們;之:它們

      道理

      做事情要善于分析矛盾,把握時(shí)機(jī),可以事半功倍,出自這個(gè)故事的一個(gè)成語:坐山觀虎斗。

      啟示

      要取得勝利,不能光憑勇敢,而要運(yùn)用智慧。善于運(yùn)用智慧的人,可以用小的代價(jià),取得大的收獲。


    【《管莊子刺虎》文言文翻譯】相關(guān)文章:

    管莊子刺虎文言文翻譯04-01

    《管莊子刺虎》原文及翻譯賞析12-08

    管莊子刺虎02-24

    管莊子刺虎的故事09-10

    呂某刺虎文言文翻譯03-29

    古代寓言故事:管莊子刺虎08-11

    《管莊子刺虎》閱讀練習(xí)及答案賞析12-05

    莊子送葬文言文翻譯05-11

    莊子天地文言文翻譯04-01