中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《楊布打狗》文言文翻譯

    時(shí)間:2024-03-07 19:11:48 秀雯 文言文名篇 我要投稿

    《楊布打狗》文言文翻譯

      在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?以下是小編為大家整理的《楊布打狗》文言文翻譯,歡迎大家分享。

    《楊布打狗》文言文翻譯

      《楊布打狗》文言文翻譯 1

      【原文】

      楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無(wú)撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來(lái),豈能無(wú)怪哉?”

      【注釋】

      1楊朱,先秦哲學(xué)家,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)人,字子居

      2曰:名叫。

      3衣:穿。

      4雨:下雨。

      5素:白色的。

      6衣:上衣,這里指衣服。

      7緇(zī):黑色。

      8反:通"返"。返回。

      9知:了解,知道。

      10而:連詞,表修飾,無(wú)義。

      11吠:(狗)大叫。

      12怒:生氣,憤怒。

      13將:打算。

      14撲:打、敲。

      15子 :你

      16猶是:像這樣。

      17向者:剛才。向,從前,往昔。

      18使:假使,假若。

      19豈:怎么。

      20無(wú):同“毋”,不,不要。

      21怪:以……怪。

      22衣素衣:穿著白衣服

      【翻譯】

      楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門(mén)。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的.。楊布生氣,準(zhǔn)備打它。楊朱說(shuō):“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來(lái),你難道不奇怪嗎?”

      《楊布打狗》文言文翻譯 2

      原文:

      楊布打狗

      先秦:列子

      楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而返。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無(wú)撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來(lái),豈能無(wú)怪哉?”

      譯文:

      楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而返。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無(wú)撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來(lái),豈能無(wú)怪哉?”

      楊朱的弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門(mén)去了。天下起了雨,楊布便脫下白衣,穿著黑色的衣服回家。他家的狗沒(méi)認(rèn)出來(lái)是楊布,就迎上前沖他叫。楊布十分生氣,準(zhǔn)備打狗。這時(shí)楊朱說(shuō):“你不要打狗,如果換做是你,你也會(huì)是像它這樣做的。假如剛才你的狗離開(kāi)前是白色的而回來(lái)變成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”

      注釋?zhuān)?/strong>

      楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇(zī)衣而返。其狗不知,迎而吠(fèi)之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無(wú)撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來(lái),豈能無(wú)怪哉?”

      楊朱:先秦哲學(xué)家,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)人,字子居曰:名叫。衣:穿。素:白色的。雨:下雨。衣:上衣,這里指衣服。緇:黑色。反:同"返"返回,回家。知:了解,知道。而:連詞,表示順承。吠:(狗)大叫。怒:生氣,憤怒。將:打算。撲:打、敲。子無(wú)撲之,子:你猶是:像這樣。向者:剛才。向,從前,往昔。使:假使,假若。豈:怎么。無(wú):同“毋”,不,不要。怪:對(duì)……感到奇怪。衣素衣:穿著白衣服。

      賞析:

      楊布出去時(shí)穿的是白色的衣服,下雨了,環(huán)境條件變化了,他換了黑色的`衣服,楊布依舊是楊布。但是他家的狗卻無(wú)視這些變化,沖著換了裝的楊布狂吠。原來(lái)狗只忠實(shí)于那個(gè)穿白衣服的楊布,卻不理穿黑衣服的楊布!楊布的狗只看衣服不看人,結(jié)果咬錯(cuò)了人。狗犯這樣的錯(cuò)誤并不可笑,人看問(wèn)題,如果只注意表面現(xiàn)象,不抓住本質(zhì)特征,同樣會(huì)犯類(lèi)似的低級(jí)錯(cuò)誤。現(xiàn)實(shí)生活中,沒(méi)有一成不變的東西,不變是相對(duì)的,變化是絕對(duì)的,不能用舊的眼光看待變化了的事物,要學(xué)會(huì)透過(guò)現(xiàn)象看本質(zhì)。

      中心:當(dāng)別人因?yàn)楸砻娆F(xiàn)象誤解自己的時(shí)候,我們一定要清醒,說(shuō)明真相,消除誤解。而不能像楊布那樣發(fā)火解氣,那不利于問(wèn)題的解決,弄不好會(huì)激化矛盾。

    【《楊布打狗》文言文翻譯】相關(guān)文章:

    楊布打狗文言文及翻譯08-08

    楊布打狗09-21

    經(jīng)典寓言故事:楊布打狗04-09

    中國(guó)寓言故事《楊布打狗》05-24

    中國(guó)經(jīng)典寓言故事《楊布打狗》06-22

    中國(guó)寓言故事:楊布打狗09-27

    簡(jiǎn)短的寓言故事:楊布打狗04-24

    中國(guó)寓言故事之楊布打狗07-01

    楊薦文言文原文及翻譯09-09

    楊震四知的文言文翻譯07-27