中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    課外文言文原文及翻譯

    時(shí)間:2024-11-12 09:08:51 文圣 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    課外文言文原文及翻譯

      上學(xué)期間,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?其實(shí),文言文是相對現(xiàn)今新文化運(yùn)動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編為大家收集的課外文言文原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

    課外文言文原文及翻譯

      岳飛治軍

      【原文】

      帝初為飛營第,飛曰:“敵未滅,何以家為?”或曰:“天下何時(shí)太平?”飛曰:“文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太平矣!”

      師每休舍,課將士注坡跳壕,皆重鎧以習(xí)之。卒有取民麻一縷以束芻,立斬以徇。卒夜宿,民開門愿納,無敢入者,軍號“凍死不拆屋,餓死不擄掠。卒有疾,親為調(diào)藥。諸將遠(yuǎn)戍,飛妻問勞其家;死事者,哭之而育其孤。有頒犒,均給軍吏,秋毫無犯。

      善以少擊眾。凡有所舉,盡召諸統(tǒng)制,謀定而后戰(zhàn),故所向克捷。猝遇敵不動。故敵為之語曰:“撼山易,撼岳家軍難!睆埧L問用兵之術(shù),飛曰:“仁、信、智、勇、嚴(yán)、闕一不可!泵空{(diào)軍食,必蹙額曰:“東南民力竭矣!”好賢禮士,雅歌投壺,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!”然忠憤激烈,議論不挫于人,卒以此得禍。

      【翻譯】

      皇帝當(dāng)初要為岳飛營造宅第,岳飛推辭說:“敵人還沒有消滅,怎么能安家呢?”有人問岳飛:“天下什么時(shí)候可以稱為太平?”岳飛回答說:“當(dāng)文官不愛錢財(cái)專心為民謀利,武官不懼犧牲奮勇為國效力的時(shí)候,天下就太平了!

      軍隊(duì)每天休整的時(shí)候,岳飛都會督促將士爬斜坡,跳戰(zhàn)壕,而且都是穿著沉重的鎧甲練習(xí)。士卒凡是有拿百姓的一縷麻來捆扎喂牲口的草料的,立刻處斬示眾。士卒們夜間住宿,百姓愿意開門接納士卒入內(nèi),士卒也沒有一個(gè)人敢進(jìn)去,軍隊(duì)有口號“凍死不拆屋,餓死不擄掠”。士兵有的病了,岳飛親自為他調(diào)制藥品。手下的諸位將領(lǐng)去遠(yuǎn)方征討,岳飛的妻子便慰勞他們的家人,對為國事而死的人,為他痛哭并收養(yǎng)他的孩子。凡是賞賜犒勞物品,岳飛都會平均分給自己的將士,一絲一毫都沒有占有。

      岳飛擅長憑借少量的軍隊(duì)?wèi)?zhàn)勝多人。但凡有所行動,會召集各位統(tǒng)制,謀劃定奪而后出戰(zhàn),所以軍隊(duì)所向都能戰(zhàn)勝。突然遇到敵人他們也不慌不亂。所以敵人為此說:“撼動山容易,撼動岳家軍很難”。張俊曾問岳飛用兵的方法,岳飛回答說:“仁義、信用、智慧、勇敢、嚴(yán)厲,缺一不可!泵看握{(diào)運(yùn)軍糧,岳飛一定皺起眉頭憂慮地說:“東南地區(qū)的民力快用盡了啊!”岳飛尊重賢能禮遇士人,平時(shí)唱唱雅詩,玩玩投壺游戲,謙遜謹(jǐn)慎得像個(gè)讀書人。岳飛每次辭謝立功后朝廷給他加官時(shí),一定說:“這是將士們貢獻(xiàn)的力量,我岳飛又有什么功勞呢?”但是岳飛對國事意見激進(jìn),談?wù)搯栴}都沒有給人留余地,終于因?yàn)檫@點(diǎn)惹了禍患。

      造酒忘米

      【原文】

      一人問造酒之法于酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲,加二斗水,相摻和,釀七日,便成酒。”其人善忘,歸而用水二斗,曲一兩,相摻和,七日而嘗之,猶水也,乃往誚酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第不循我法耳。”其人曰:“我循爾法,用二斗水,一兩曲!本萍以唬骸翱捎忻缀酰俊逼淙烁┦姿荚唬骸笆俏彝浵旅!”

      噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及于不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學(xué)者,忘本逐末,而學(xué)不成,何異于是。

      【翻譯】

      一個(gè)人向一家做酒的人家請教釀酒的方法。酒家對他說:“一斗的米,加上一兩酒曲,加上二斗的水,三樣相互摻和,釀制七天,就變成酒了!边@個(gè)人容易忘記,回家后用了二斗水,一兩酒曲,相互摻和,七天后嘗一嘗,還是與水差不多,于是就去責(zé)備酒家,認(rèn)為人家不教他真正的釀酒之法。酒家說:“你只是沒有按照我說的方法去做!边@個(gè)人說:“我按照你說的做的:用二斗水,一兩酒曲!本萍覇査骸凹恿嗣讍?”他低下頭想了想說:“是我忘記放米了!”

      哎!連酒的本質(zhì)都忘了,想要釀酒卻釀不出酒,卻反而生氣怨恨教他方法的人的不對。當(dāng)今世上的不少求學(xué)的人,忘記去打基礎(chǔ),而想著一步登天,結(jié)果什么也學(xué)不到,跟這個(gè)人有什么不同呢。

      曾子殺豬

      朝代:春秋戰(zhàn)國|作者:韓非

      曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“汝還,顧反為女殺彘。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!彼炫脲橐。

      簡介

      《曾子殺豬》是一篇古文,講述了曾子用自己的行動教育孩子要言而有信,誠實(shí)待人。同時(shí)這個(gè)故事也教育成人,自己的言行對孩子影響很大。待人要真誠,不能欺騙別人,否則會將自己的子女教育成一個(gè)待人不真誠的人。

      翻譯/譯文

      一個(gè)晴朗的早晨,曾子的妻子梳洗完畢,換上一身干凈整潔的藍(lán)布新衣,準(zhǔn)備去集市買一些東西。她出了家門沒走多遠(yuǎn),兒子就哭喊著從身后攆了上來,吵著鬧著要跟著去。孩子不大,集市離家又遠(yuǎn),帶著他很不方便。因此曾子的妻子對兒子說:“你回去在家等著,我買了東西一會兒就回來。你不是愛吃醬汁燒的蹄子、豬腸燉的湯嗎?我回來以后殺了豬就給你做!边@話倒也靈驗(yàn)。她兒子一聽,立即安靜下來,乖乖地望著媽媽一個(gè)人遠(yuǎn)去。

      曾子的妻子從集市回來時(shí),還沒跨進(jìn)家門就聽見院子里捉豬的聲音。她進(jìn)門一看,原來是曾子正準(zhǔn)備殺豬給兒子做好吃的東西。她急忙上前攔住丈夫,說道:“家里只養(yǎng)了這幾頭豬,都是逢年過節(jié)時(shí)才殺的。你怎么拿我哄孩子的話當(dāng)真呢?”曾子說:“在小孩面前是不能撒謊的。他們年幼無知,經(jīng)常從父母那里學(xué)習(xí)知識,聽取教誨。如果我們現(xiàn)在說一些欺騙他的話,等于是教他今后去欺騙別人。雖然做母親的一時(shí)能哄得過孩子,但是過后他知道受了騙,就不會再相信媽媽的話。這樣一來,你就很難再教育好自己的孩子了!痹拥钠拮佑X得丈夫的話很有道理,于是心悅誠服地幫助曾子殺豬去毛、剔骨切肉。沒過多久,曾子的妻子就為兒子做好了一頓豐盛的晚餐。

      草廬對

      朝代:三國|作者:諸葛亮

      "自董卓已來,豪杰并起,跨州連郡者不可勝數(shù)。曹操比于袁紹,則名微而眾寡,然操遂能克紹,以弱為強(qiáng)者,非惟天時(shí),抑亦人謀也。今操已擁百萬之眾,挾天子而令諸侯,此誠不可與爭鋒。孫權(quán)據(jù)有江東,已歷三世,國險(xiǎn)而民附,賢能為之用,此可以為援而不可圖也。荊州北據(jù)漢、沔,利盡南海,東連吳會,西通巴、蜀,此用武之國,而其主不能守,此殆天所以資將軍,將軍豈有意乎?益州險(xiǎn)塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝業(yè)。劉璋暗弱,張魯在北,民殷國富而不知存恤,智能之士思得明君。將軍既帝室之胄,信義著于四海,總攬英雄,思賢如渴,若跨有荊、益,保其巖阻,西和諸戎,南撫夷越,外結(jié)好孫權(quán),內(nèi)修政理;天下有變,則命一上將將荊州之軍以向宛、洛,將軍身率益州之眾出于秦川,百姓孰敢不簞食壺漿以迎將軍者乎?誠如是,則霸業(yè)可成,漢室可興矣。"

      翻譯/譯文

      “自董卓篡權(quán)以來,中土各地豪杰紛紛起兵,占據(jù)州郡的數(shù)不勝數(shù)。曹操與袁紹相比,名聲小,兵力少,但是曹操能夠戰(zhàn)勝袁紹,從弱小變?yōu)閺?qiáng)大,不僅是時(shí)機(jī)好,而且也是人的謀劃得當(dāng),F(xiàn)在曹操已擁有百萬大軍,挾制皇帝來號令諸侯,這的確不能與他較量。孫權(quán)占據(jù)江東,已經(jīng)經(jīng)歷了三代,地勢險(xiǎn)要,民眾歸附,有才能的人被他重用,孫權(quán)這方面只可以以他為外援,而不可謀取他。荊州的北面控制漢、沔二水,一直到南海的物資都能得到,東面連接吳郡和會稽郡,西邊連通巴、蜀二郡,這是兵家必爭的地方,但是他的主人劉表不能守住,這地方大概是老天用來資助將軍的,將軍難道沒有占領(lǐng)的意思嗎?益州有險(xiǎn)要的關(guān)塞,有廣闊肥沃的土地,是自然條件優(yōu)越,物產(chǎn)豐饒,形勢險(xiǎn)固的地方,漢高祖憑著這個(gè)地方而成就帝王業(yè)績的。益州牧劉璋昏庸懦弱,張魯在北面占據(jù)漢中,人民興旺富裕、國家強(qiáng)盛,但他不知道愛惜人民。有智謀才能的人都想得到賢明的君主。將軍您既然是漢朝皇帝的后代,威信和義氣聞名于天下,廣泛地羅致英雄,想得到賢能的人如同口渴一般,如果占據(jù)了荊州、益州,憑借兩州險(xiǎn)要的地勢,西面和各族和好,南面安撫各族,對外跟孫權(quán)結(jié)成聯(lián)盟,對內(nèi)改善國家政治;天下形勢如果發(fā)生了變化,就派一名上等的將軍率領(lǐng)荊州的軍隊(duì)向南陽、洛陽進(jìn)軍,將軍您親自率領(lǐng)益州的軍隊(duì)出擊秦川,老百姓誰敢不用竹籃盛著飯食,用壺裝著酒來歡迎您呢?如果真的做到這樣,那么漢朝的政權(quán)就可以復(fù)興了!

      公而忘私

      【原文】

      郭子儀初與李光弼俱為安思順牙將,不相能,雖同席不交談。后子儀代思順為將,光弼恐見誅,乃跪請?jiān)唬骸八浪市,但乞貸妻子!弊觾x趨堂下,握其手曰:“今國亂主辱,非公不能定,仆豈敢懷私忿哉!”因涕泣勉以忠義,即薦之為節(jié)度使,遂同破賊,無纖毫猜忌。

      【翻譯】

      剛開始郭子儀與李光弼同為安思順的麾下將領(lǐng)時(shí),二人的(關(guān)系)不融洽,即使坐在一起也不交談。后來子儀代替思順當(dāng)上將軍后,光弼害怕被誅殺,于是(對子儀)下跪請罪說:“我甘愿一死,只希望(你)放過我的妻子和兒女!弊觾x走下堂來,握住他的手說:“如今國家動 亂,君主受人侮辱,不是您不能平定,我子儀又怎能心懷私怨呢!”于是一邊流著眼淚一邊(對李光弼)用忠義之道加以勉勵(lì),并立即推薦他為節(jié)度使,兩人一起攻破亂賊,沒有絲毫猜忌了。

      龍說

      朝代:唐朝|作者:韓愈

      龍噓氣成云,云固弗靈于龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汩陵谷,云亦靈怪矣哉。

      云,龍之所能使為靈也。若龍之靈,則非云之所能使為靈也。然龍弗得云,無以神其靈矣。失其所憑依,信不可歟。異哉!其所憑依,乃其所自為也。

      易曰:“云從龍。”既曰:“龍,云從之矣。”

      翻譯/譯文

      龍吐出的氣形成云,云本來不比龍靈異。但是龍乘著這股云氣,可以在茫茫的太空中四處遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測,雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這云也是很神奇靈異的呢!

      云,是龍的能力使它有靈異的。至于龍的靈異,卻不是云的能力使它這樣子的。但是龍沒有云,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑借的云,實(shí)在是不行的啊。多么奇怪!龍所憑借依靠的,正是它自己造成的云。

      《周易》說:“云跟隨著龍!蹦敲醇热唤凶鳊,就應(yīng)該有云跟隨著它啊!

      宋仁宗忍餓

      【原文】

      宋仁宗一日晨興,語近臣曰:“昨夕因不寐而甚饑,思食燒羊!笔坛荚唬骸昂尾唤抵妓魅。俊比首谠唬骸氨嚷劷忻坑兴魅,外面遂以為例。誠恐自此逐夜宰殺,以備非時(shí)供應(yīng)。則歲月之久,害物多矣。豈不可忍一夕之餒,而啟無窮之殺也!

      【翻譯】

      一天早上,宋仁宗起床后,對身邊的大臣說:“昨天晚上覺得肚子很餓所以睡不著,于是就特別想吃燒羊!鄙磉叺慕悸牭胶笳f:“那皇上為什么不下命令去取幾個(gè)來?”仁宗聽后說道:“近來聽說皇宮里只要索要一次,宮外的人便以此為例,天天要宰羊,以備我享用。我是真的擔(dān)心如果這次我下命令索要了,你們以后就會連夜宰殺,來供應(yīng)我的不時(shí)之需呢!那么時(shí)間一長,就要浪費(fèi)許多人力物力精力!怎么能因?yàn)橐粫r(shí)的饑餓,而開始無止境的殺戮呢?”

      課外文言文原文及翻譯 1

      文章繁簡

      作者:顧炎武

      韓文公作《樊宗師墓銘》曰:“維古于辭必己出,降而不能乃剽賊,后皆指前公相襲,從漢迄今用一律!贝藰O中今人之病。若宗師之文,則懲時(shí)人之失而又失之者也。作書須注,此自秦漢以前可耳;若今日作書而非注不可解,則是求簡而得繁,兩失之矣。子曰:“辭達(dá)而已矣!鞭o主乎達(dá),不論其繁與簡也。繁簡之論興,而文亡矣。《史記》之繁處必勝于《漢書》之簡處。《新唐書》之簡也,不簡于事而簡于文,其所以病也。

      “時(shí)子因陳子而以告孟子,陳子以時(shí)子之言告孟子”,此不須重見而意已明。

      “齊人有一妻一妾而處室者,其良人出,則必饜酒肉而后反。其妻問所與飲食者,則盡富貴也,其妻告其妾曰:‘良人出,則必饜酒肉而后反。問其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來。吾將瞷良人之所之也!薄坝叙伾~于鄭子產(chǎn),子產(chǎn)使校人①畜之池。校人烹之,反命曰:‘始舍之,圉圉②焉,少則洋洋③焉,悠然而逝!赢a(chǎn)曰:‘得其所哉,得其所哉!’校人出,曰:‘孰謂子產(chǎn)智?予既烹而食之,曰:得其所哉,得其所哉!’”

      此必須重疊而情事乃盡,此孟子文章之妙。使入《新唐書》,于齊人則必曰:“其妻疑而瞷之”,于子產(chǎn)則必曰:“校人出而笑之”,兩言而已矣。是故辭主乎達(dá),不主乎簡。

      劉器之曰:“《新唐書》敘事好簡略其辭,故其事多郁而不明,此作史之病也!鼻椅恼仑M有繁簡邪?昔人之論謂如風(fēng)行水上,自然成文;若不出于自然,而有意于繁簡,則失之矣。當(dāng)日《進(jìn)〈新唐書〉表》云:“其事則增于前,其文則省于舊④!薄缎绿茣匪圆患肮湃苏,其病正在此兩句上。

      注:①校人,管理池塘的小吏。 ②圉圉,受困無力。 ③洋洋,歡樂。 ④前,舊,均指《舊唐書》

      譯文:

      韓愈作《樊宗師墓銘》寫道:“古人寫文章必定自己遣詞造句,后來水平低寫文章不能自己創(chuàng)作的人就去剽竊盜用他人的。后人總是向前人公開抄襲搬用,從漢朝到現(xiàn)在都是這樣。”這很準(zhǔn)確地說中了現(xiàn)在文人的毛病。至于宗師的文章,在勸誡制止當(dāng)時(shí)人的過失時(shí)自己卻也犯了過失。寫作文章必須作注寫清一些必要的內(nèi)容,這情況在秦漢以前還是做得很好的;至于現(xiàn)在的人寫作文章卻沒有作注以致讀者無法理解,這樣的話是因求簡而得繁,兩方面都有失誤?鬃诱f:“言辭能夠表達(dá)意思就可以了!毖赞o,注重的在于表達(dá)意思,不必評說它是繁還是簡。(如果)對言辭繁簡的評說興盛了,好文章也就消失了!妒酚洝分屑姺痹敿(xì)的描寫必定勝過《漢書》簡陋單薄的敘述!缎绿茣返暮,不是史事上簡,而是行文上簡,這就是它出現(xiàn)弊病的原因。

      “時(shí)子通過陳子把(齊王說的話)轉(zhuǎn)告訴孟子,陳子也就把時(shí)子的話告訴了孟子!保ㄒ姟睹献庸珜O丑下》)這里不需要重新寫出齊王的話,可是意思已經(jīng)很明確了。

      “齊國一個(gè)人,在家里有一妻一妾。她們的丈夫出門,必定是喝足了酒、吃飽了肉之后才回家。他妻子問與他一道吃喝的是什么人,他說都是富裕高貴的人。他妻子告訴他的妾說: ‘丈夫出門,總是酒足飯飽后回來;問和他一道吃喝的人,他說全都是富裕高貴的人,但不曾有顯達(dá)的人來我們家,我打算悄悄地查看他到什么地方去!薄皬那坝腥怂突铘~給鄭國的子產(chǎn),子產(chǎn)派管理池塘的人把魚養(yǎng)在池塘里。管池塘的人卻把魚烹煮了,回來向子產(chǎn)匯報(bào)說:‘剛放它時(shí),死氣沉沉的`,過了一會,就歡樂起來,悠然地游往水深處而消逝了!赢a(chǎn)說:‘它得到了它應(yīng)該去的地方,它得到了它應(yīng)該去的地方!艹靥恋娜顺鰜砗螅瑢θ苏f:‘誰說子產(chǎn)很聰明?我已經(jīng)把魚煮熟吃了,可他還說:“它得到了它應(yīng)該去的地方,它得到了它應(yīng)該去的地方!”’

      這里必須把話重復(fù)才能把人的情態(tài)和事的細(xì)節(jié)完全地表現(xiàn)出來,這正是孟子文章的妙處所在。假使(把《孟子》的故事)寫進(jìn)(文字儉省的)《新唐書》,對“齊人”這個(gè)故事,必定(概括地)寫成“他的妻子懷疑他,就悄悄地查看他”;對“子產(chǎn)”這個(gè)故事,必定(概括地)寫成“小吏退出后嘲笑子產(chǎn)”。(只概括成)兩句話罷了(言:話)。所以,言辭注重的在于表達(dá)清楚意思,注重的不在于簡潔。

      劉器之說:“《新唐書》敘述事情喜好言辭簡略,所以它敘述的事情大多晦澀不明晰,這是寫作史書的弊病。況且寫作文章,哪里存在刻意去追求繁復(fù)或簡潔的做法呢?古人在論述這個(gè)問題時(shí),認(rèn)為寫文章,就如同風(fēng)從水面上吹過,自然而然地形成波紋;如果不是自然地形成,而是有意地追求繁復(fù)或簡潔,那么就會出現(xiàn)弊病了。當(dāng)時(shí)(曾公亮)《進(jìn)〈新唐書〉表》說:“《新唐書》所敘的事情比起《舊唐書》有所增加,而它的文字卻比《舊唐書》簡略!薄缎绿茣繁炔簧瞎湃耸窌脑颍牟「谶@兩句話上。

      課外文言文原文及翻譯 2

      留侯論

      作者:蘇軾

      古之所謂豪杰之士者,必有過人之節(jié)⑵。人情有所不能忍者⑶,匹夫見⑷辱,拔劍而起,挺身而斗,此不足為勇也。天下有大勇者,卒⑸然臨⑹之而不驚,無故加⑺之而不怒。此其所挾持者⑻甚大,而其志甚遠(yuǎn)也。

      夫子房受書于圯⑼上之老人也,其事甚怪;然亦安知其非秦之世,有隱君子者⑽出而試之。觀其所以微見其意者,皆圣賢相與警戒之義;而世不察,以為鬼物,亦已過矣。且其意不在書。

      當(dāng)韓之亡,秦之方盛也,以刀鋸鼎鑊⑾待天下之士。其平居⑿無罪夷滅者,不可勝數(shù)。雖有賁、育⒀,無所復(fù)施。夫持法太急者,其鋒不可犯,而其末可乘。子房不忍忿忿之心,以匹夫之力而逞于一擊之間;當(dāng)此之時(shí),子房之不死者,其間不能容發(fā),蓋亦已危矣。

      千金之子,不死于盜賊,何者?其身之可愛,而盜賊之不足以死也。子房以蓋世之才,不為伊尹、太公之謀,而特出于荊軻、聶政之計(jì)⒁,以僥幸于不死,此圯上老人所為深惜者也。是故倨傲鮮腆而深折之。彼其能有所忍也,然后可以就大事,故曰:“孺子可教也!

      楚莊王伐鄭,鄭伯肉袒牽羊以逆;莊王曰:“其君能下人,必能信用其民矣。”遂舍之。勾踐之困于會稽,而歸臣妾于吳者,三年而不倦。且夫有報(bào)人之志,而不能下人者,是匹夫之剛也。夫老人者,以為子房才有余,而憂其度量之不足,故深折其少年剛銳之氣,使之忍小忿而就大謀。何則?非有生平之素,卒然相遇于草野之間,而命以仆妾之役,油然而不怪者,此固秦皇之所不能驚,而項(xiàng)籍之所不能怒也⒂。

      觀夫高祖之所以勝,而項(xiàng)籍之所以敗者,在能忍與不能忍之間而已矣。項(xiàng)籍唯不能忍,是以百戰(zhàn)百勝而輕用其鋒;高祖忍之,養(yǎng)其全鋒而待其弊,此子房教之也。當(dāng)淮陰破齊而欲自王,高祖發(fā)怒,見于詞色。由此觀之,猶有剛強(qiáng)不忍之氣,非子房其誰全之?

      太史公疑子房以為魁梧奇?zhèn)ィ錉蠲材巳鐙D人女子,不稱其志氣。嗚呼!此其所以為子房歟!

      留侯論文言文翻譯

      古時(shí)候被人稱作豪杰的志士,一定具有勝人的節(jié)操,(有)一般人的常情所無法忍受的度量。有勇無謀的人被侮辱,一定會拔起劍,挺身上前搏斗,這不足夠被稱為勇士。天下真正具有豪杰氣概的人,遇到突發(fā)的情形毫不驚慌,當(dāng)無原因受到別人侮辱時(shí),也不憤怒。這是因?yàn)樗麄冃貞褬O大的抱負(fù),志向非常高遠(yuǎn)。

      張良被橋上老人授給兵書這件事,確實(shí)很古怪。但是,又怎么知道那不是秦代的一位隱居君子出來考驗(yàn)張良呢?看那老人用以微微顯露出自己用意的方式,都具有圣賢相互提醒告誡的意義。一般人不明白,把那老人當(dāng)作神仙,也太荒謬了。再說,橋上老人的真正用意并不在于授給張良兵書(而在于使張良能有所忍,以就大事)。

      在韓國已滅亡時(shí),秦國正很強(qiáng)盛,秦王嬴政用刀鋸、油鍋對付天下的志士,那種住在家里平白無故被抓去殺頭滅族的人,數(shù)也數(shù)不清。就是有孟賁、夏育那樣的勇士,沒有再施展本領(lǐng)的機(jī)會了。凡是執(zhí)法過分嚴(yán)厲的君王,他的刀鋒是不好硬碰的,而他的末余之勢可以駕馭(連上句意思是:在鋒芒之勢上,是沒有可乘之機(jī)的)。張良壓不住他對秦王憤怒的情感,以他個(gè)人的力量,在一次狙擊中求得一時(shí)的痛快,在那時(shí)他沒有被捕被殺,那間隙連一根頭發(fā)也容納不下,也太危險(xiǎn)了!

      富貴人家的子弟,是不肯死在盜賊手里的。為什么呢?因?yàn)樗麄兊纳鼘氋F,死在盜賊手里太不值得。張良有超過世上一切人的才能,不去作伊尹、姜尚那樣深謀遠(yuǎn)慮之事,反而只學(xué)荊軻、聶政行刺的下策,僥幸所以沒有死掉,這必定是橋上老人為他深深感到惋惜的地方。所以那老人故意態(tài)度傲慢無理、言語粗惡的深深羞辱他,他如果能忍受得住,方才可以憑借這點(diǎn)而成就大功業(yè),所以到最后,老人說:“這個(gè)年幼的人可以教育了!

      楚莊王攻打鄭國,鄭襄公脫去上衣裸露身體、牽了羊來迎接。莊王說:“國君能夠?qū)θ酥t讓,委屈自己,一定能得到自己老百姓的信任和效力!本痛朔艞墝︵崌倪M(jìn)攻。越王勾踐在會稽陷於困境,他到吳國去做奴仆,好幾年都不懈怠。再說,有向人報(bào)仇的心愿,卻不能做人下人的,是普通人的剛強(qiáng)而已。那老人,認(rèn)為張良才智有余,而擔(dān)心他的度量不夠,因此深深挫折他年輕人剛強(qiáng)銳利的脾氣,使他能忍得住小怨憤去成就遠(yuǎn)大的謀略。為什么這樣說呢?老人和張良并沒有平生的老交情,突然在郊野之間相遇,卻拿奴仆的低賤之事來讓張良做,張良很自然而不覺得怪異,這本是秦始皇所不能驚懼他和項(xiàng)羽所不能激怒他的原因。

      看那漢高祖之所以成功,項(xiàng)羽之所以失敗,原因就在于一個(gè)能忍耐、一個(gè)不能忍耐罷了。項(xiàng)羽不能忍耐,因此戰(zhàn)爭中是百戰(zhàn)百勝,因此隨隨便便使用他的刀鋒(不懂得珍惜和保存自己的實(shí)力)。漢高祖能忍耐,保持自己完整的鋒銳的戰(zhàn)斗力,等到對方疲敝。這是張良教他的。當(dāng)淮陰侯韓信攻破齊國要自立為王,高祖為此發(fā)怒了,語氣臉色都顯露出來,從此可看出,他還有剛強(qiáng)不能忍耐的氣度,不是張良,誰能成全他?

      司馬遷本來猜想張良的形貌一定是魁梧奇?zhèn)サ,誰料到他的長相竟然像婦人女子,與他的志氣和度量不相稱。啊!外柔內(nèi)剛,這就是張良之所以成為張良吧(言外之意:正因?yàn)閺埩加心苋讨蠖,所以,盡管他狀貌如婦人,卻能成就大業(yè),遠(yuǎn)比外表魁梧的人奇?zhèn)トf倍)!

      蝜蝂傳

      唐代:柳宗元

      蝜蝂者,善負(fù)小蟲也。行遇物,輒持取,卬其首負(fù)之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負(fù)。茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。

      今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜?xiàng)壷,遷徙之,亦以病矣。茍能起,又不艾。日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡,不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。亦足哀夫!

      譯文

      蝜蝂是一種善于背東西的小蟲。它在爬行中遇到東西,就抓取過來,仰起頭背著它們。背負(fù)的東西越來越重,即使非常疲乏勞累也不停止。它的'背很粗糙,因而物體堆積不會散落,最終被壓倒爬不起來。有時(shí)人們可憐它,替它除去背上的物體?墒侨绻能爬行,就像原先一樣抓取物體。它又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不停止,直至跌落到地上摔死。

      如今世上那些貪得無厭的人,見到錢財(cái)就不放過,用來增加他們的家產(chǎn),不知道財(cái)貨會成為自己的累贅,還只擔(dān)心財(cái)富積聚得不夠多。等到他們壞了事栽了跟頭,有的被貶斥罷官,有的被流放到邊遠(yuǎn)地區(qū),這也夠痛苦的了。一旦再被起用,他們?nèi)圆豢匣诟,成天想著提高自己的官位,增加自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財(cái),因而面臨著從高處摔下來的危險(xiǎn),看到前人由于極力求官貪財(cái)而自取滅亡也不知引以為戒。即使他們的外形看起來龐大,他們的名義是人,可是智慧卻和蝜蝂小蟲一樣。這也太可悲了!

      注釋

      蝜蝂(fùbǎn):《爾雅》中記載的一種黑色小蟲,背隆起部分可負(fù)物。

      輒(zhé):立即,就。輒持。壕腿プト 

      卬(áng):同“昂”,仰,抬頭。

      困。悍浅@Ь肫@。困,疲乏。劇,很,非常。

      澀:不光滑。

      因:因而。

      卒:最后,最終。躓仆(zhìpū):跌倒,這里是被東西壓倒的意思。

      或:有人,有時(shí)。

      去:除去,拿掉。負(fù):負(fù)擔(dān),指小蟲身上背的東西。

      茍:只要,如果。

      故:原來。

      好(hào):喜愛。上高:爬高。

      已:停止。

      嗜取者:貪得無厭的人。嗜,貪,喜好。

      貨:這里泛指財(cái)物。

      厚:動詞,增加。室:家。

      。╠ài):通“殆”,松懈。躓:跌倒,這里是垮臺失敗的意思。

      黜(chù)棄:罷官。

      遷徙:這里指貶斥放逐,流放。

      以:通“已”,已經(jīng)。。浩v。

      不艾(yì):不停止。艾,止息,停息,悔改。

      滋:更加。

      前之死亡:以前因貪財(cái)而死的人。

      戒:吸取教訓(xùn)。

      形:形體。魁然:壯偉的樣子。

      名人:被命名為人,意義為被稱作是人。

    【課外文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

    文言文原文、翻譯09-11

    經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25

    文言文過秦論原文翻譯_《過秦論》文言文翻譯04-13

    文言文《師說》原文及翻譯07-09

    岳飛文言文翻譯及原文06-04

    狼文言文翻譯及原文04-05

    《塞翁失馬》文言文原文及翻譯05-21

    文言文《勸學(xué)》原文及翻譯06-16

    《勸學(xué)》文言文原文及翻譯05-18