中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《三人成虎》文言文原文注釋翻譯

    時間:2022-12-19 09:41:18 梓薇 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《三人成虎》文言文原文注釋翻譯

      在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編幫大家整理的《三人成虎》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

    《三人成虎》文言文原文注釋翻譯

      原文

      龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣!饼嬍[曰:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過于三人矣。愿王察之矣。”王曰:“寡人自為知。”于是辭行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見!稇(zhàn)國策·魏策二》

      注釋

      龐恭:魏國大臣。

      質(zhì):人質(zhì),這里用作動詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時代國與國之間的外交慣例。

      邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。

      市:集市

      之:代詞,這里指“市有虎”這件事。

      信:相信。

      夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應(yīng)的詞語。

      明:明白,清楚。

      然:可是。

      去:距離。

      議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的人。

      愿:希望。

      察:觀察,仔細(xì)看,明察。

      反:通“返”,返回。

      得:能夠(得到)。

      見:拜見、謁見。這里指召見。

      竟:最終

      通假字

      原句:龐恭從邯鄲反

      “反”通“返”意思為返回

      譯文

      龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質(zhì),龐蔥對魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個人說大街上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信!饼嬍[說:“如果是兩個人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了。”龐蔥又說:“如果增加到三個人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了!饼嬍[說:“大街上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠(yuǎn)得多,而毀謗我的人超過了三個。希望您能明察秋毫!蔽和跽f:“我知道該怎么辦!庇谑驱嬍[告辭而去,而毀謗他的話很快傳到魏王那里。后來太子結(jié)束了人質(zhì)的生活,龐蔥果真不能再見魏王了。

      寓意

      對人對事不能以為多數(shù)人說的就可以輕信,而要多方進(jìn)行考察、思考,并以事實(shí)為依據(jù)作出正確的判斷。這種現(xiàn)象在實(shí)際生活中很普遍,不加辨識,輕信謊言,就會讓人犯錯誤。

      典故

      戰(zhàn)國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質(zhì)!皯(zhàn)國策”:“魏策”有這樣一段記載:,魏國大臣龐蔥,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對魏王說:,“現(xiàn)在有個一人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王可相信嗎?”,魏王道:“我不相信!保嬍[說:“如果有第二個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王可相信嗎?”,魏王道:“我有些將信將疑了。”,龐蔥又說:“如果有第三個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?”,魏王道:“我當(dāng)然會相信。”,龐蔥就說:“街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經(jīng)過三個人一說,好像真的有了老虎了,F(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠(yuǎn)了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察才好。”,魏王道:“一切我自己知道。”,龐蔥陪太子回國,魏王果然沒有再召見也了。

      市是人口集中的地方,當(dāng)然不會有老虎。說市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。

      這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但后世人引伸這故事成為“三人成虎”這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真?zhèn),必須?jīng)過細(xì)心考察和思考,不能道聽途說。否則“三人成虎”,有時會誤把謠言當(dāng)成真實(shí)的。

      作者簡介

      劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰(zhàn)國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。

    【《三人成虎》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

    《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯04-13

    三人成虎文言文原文翻譯01-15

    《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯04-13

    《硯眼》文言文原文注釋翻譯04-29

    《學(xué)弈》文言文原文注釋翻譯04-12

    《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯04-12

    《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯03-11

    《勸學(xué)》荀子文言文原文注釋翻譯03-10

    《曾子殺豬》文言文原文注釋翻譯03-08