- 相關(guān)推薦
夏洛的網(wǎng)原文
《夏洛的網(wǎng)》是一部描寫(xiě)關(guān)于友情的童話,在朱克曼家的谷倉(cāng)里,小豬威爾伯和蜘蛛夏洛建立了最真摯的友誼。下面是小編整理的夏洛的網(wǎng)原文,歡迎閱覽。
【內(nèi)容簡(jiǎn)介】
《夏洛的網(wǎng)》講述在朱克曼家的谷倉(cāng)里,快樂(lè)地生活著一群動(dòng)物,其中小豬威爾伯和蜘蛛夏洛建立了最真摯的友誼。然而,一個(gè)最丑惡的消息打破了谷倉(cāng)的平靜:威爾伯未來(lái)的命運(yùn)竟是成為熏肉火腿。作為一只豬,悲痛絕望的威爾伯似乎只能接受任人宰割的命運(yùn)了,然而,看似渺小的夏洛卻說(shuō):“我救你。”于是,夏洛用自己的絲在豬欄上織出了被人類視為奇跡的網(wǎng)上文字,徹底逆轉(zhuǎn)了威爾伯的命運(yùn),終于讓他在集市的大賽中贏得了特別獎(jiǎng),和一個(gè)安享天年的未來(lái)。但,這時(shí),蜘蛛夏洛的生命卻走到了盡頭。
一、《早餐之前》
“爸爸拿著斧子去哪兒了?”在他們收拾桌子準(zhǔn)備吃早飯時(shí),芬問(wèn)她的母親。
“去豬圈了,”阿拉貝爾太太回答。“昨晚生了幾只小豬!
“我不明白他為什么需要一把斧子。”只有八歲的芬繼續(xù)說(shuō)。
“哦,”她的母親說(shuō),“其中的一頭是個(gè)小個(gè)子。它長(zhǎng)得又小又弱,沒(méi)有任何可留下來(lái)的價(jià)值了。所以你爸爸決定去消滅它!
“消滅它?”芬尖叫!澳闶钦f(shuō)殺死它?就因?yàn)樗葎e人的個(gè)子。俊
阿拉貝爾太太把一罐乳酪放到桌上。“別嚷,芬!”她說(shuō)!澳惆肿龅膶(duì)。那頭豬不論如何都會(huì)死的!
芬推開(kāi)擋在面前的椅子就往門(mén)外跑。草地濕漉漉的,泥土里散發(fā)著春天的氣息。等芬趕上她的爸爸時(shí),她的運(yùn)動(dòng)膠鞋全都濕透了。
“請(qǐng)別殺它!”她嗚咽道!斑@不公平!”
阿拉貝爾先生止住了腳。
“芬,”他溫柔的說(shuō),“你該學(xué)會(huì)自我控制!
“自我控制?”芬哭叫道,“這可是一件生死大事!你卻對(duì)我說(shuō)什么自我控制!”淚水流到芬的面頰上。她抓住了斧頭柄,想把它從父親手中搶下來(lái)。
“芬,”阿拉貝爾先生說(shuō),“養(yǎng)小豬的事我比你知道的多。一個(gè)體質(zhì)差的小豬很難養(yǎng)活的,F(xiàn)在你該放我走了!”
“可是這不公平,”芬哭叫著!斑@頭豬愿意讓自己生下來(lái)就小嗎,它愿意嗎?如果我生下來(lái)時(shí)也很瘦小,你就會(huì)殺死我嗎?”
阿拉貝爾先生微笑了。“當(dāng)然不會(huì)了,”他說(shuō)著,低下頭慈愛(ài)地望著女兒!暗@是不一樣的。一個(gè)小女孩是一碼事兒,一個(gè)小瘦豬是另一碼事兒!
“我看沒(méi)什么不一樣,”芬回答著,仍死抓著斧柄不放,“這是我曾經(jīng)聽(tīng)到過(guò)的最恐怖的案件!”
約翰·阿拉貝爾先生的臉上出現(xiàn)了某種奇特的表情。他好像也要哭了。
“好吧,”他說(shuō)。“你先回家吧。等我回家,我會(huì)把那頭小豬帶回來(lái)。我將讓你用奶瓶喂他,象喂嬰兒一樣。那時(shí)你就會(huì)明白一頭小豬會(huì)多么麻煩了!
半小時(shí)后,阿拉貝爾先生胳膊下夾著一個(gè)紙板盒回了家。芬正在樓上換她的運(yùn)動(dòng)鞋。廚房的桌子上擺好了早餐,房間里都是咖啡 、薰肉的香味,濕濕的灰泥味兒,還有從爐子里蕩出來(lái)的柴火煙味兒。
“把它放到她的椅子上!”阿拉貝爾太太說(shuō)。阿拉貝爾先生把紙板盒放到芬的位子上。然后他到洗手池洗了手,用池邊滾筒上的毛巾把手擦干。
芬慢慢地下了樓。因?yàn)閯倓偪捱^(guò),她的眼還是紅紅的。當(dāng)她走近她的椅子,紙板盒開(kāi)始晃動(dòng)起來(lái),里面?zhèn)鞒隽俗ドβ。芬看了看她的父親 ,然后她掀起了盒蓋。從那里面打量著她的,正是那新生的小豬。它是白色的,早晨的陽(yáng)光把它的耳朵映得粉紅。
“他是你的了,” 阿拉貝爾先生說(shuō),“是你使他免于一死。愿上帝能原諒我這愚蠢的行為!
芬不錯(cuò)眼珠地看著這頭小小豬!芭,”她輕聲贊美,“哦,看他呀!他漂亮極了!
她小心的關(guān)上了蓋子。她先吻了爸爸,又吻了媽媽。然后她又揭開(kāi)蓋子,把小豬舉起來(lái),讓他貼到自己的臉上。這時(shí),她的哥哥埃弗里走了進(jìn)來(lái)。埃弗里十歲了。他的身上可是全副武裝呢——一只手里拿著槍,一只手里攥著一把木制匕首。
“那是什么?”他問(wèn)!胺业昧耸裁戳耍俊
“她有了一位來(lái)吃早餐的客人,” 阿拉貝爾太太說(shuō)!鞍8ダ,去洗手洗臉!”
“讓我看看它嘛!”埃弗里說(shuō)著,放下他的槍!澳阏f(shuō)這可憐的小東西是一頭豬?這不過(guò)是一頭豬的小型復(fù)制品而已——他還沒(méi)有一只白老鼠大呢。”
“去洗臉吃飯,埃弗里!”他的媽媽說(shuō)!鞍胄r(shí)內(nèi)校車就要來(lái)了!
“我也能有一頭小豬嗎,爸?”埃弗里問(wèn)。
“不,我只把小豬送給早起的人,” 阿拉貝爾先生說(shuō),“為了制止這世界上的不公正行為,芬天剛亮就起床了。結(jié)果,她現(xiàn)在有了一頭小豬。當(dāng)然了,他的確是特別小,可不管怎么說(shuō)這都是一頭小豬。這只是表明,如果一個(gè)人能迅速地從床上爬起來(lái),會(huì)有什么樣的事情發(fā)生。讓我們開(kāi)飯吧!”
但是芬要等到她的小豬喝完牛奶后才肯吃飯。阿拉貝爾太太找出了一個(gè)嬰兒用的奶瓶和奶嘴兒。她把溫乎乎的牛奶倒進(jìn)奶瓶里,又把奶嘴兒安上,才把奶瓶遞給了芬!敖o他吃早餐吧!”她說(shuō)。
一分鐘后,芬坐在廚房角落里的地板上,把她的小寶貝抱在膝頭,開(kāi)始教他如何從瓶中喝奶。這小豬雖然那么小,卻有一個(gè)好胃口,而且也學(xué)得很快。
路上響起了校車的喇叭聲。
“快跑!” 阿拉貝爾太太命令著,把小豬從芬那里抱下來(lái),將一張油煎圈餅放到她的手上。埃弗里趕忙抓起他的槍和另一張油煎圈餅。
孩子們跑到路邊,上了校車。在車?yán),芬沒(méi)有注意其他的人。她只是坐在那里朝車窗外看,想著這是個(gè)多美好的世界,自己又是多么幸運(yùn),居然可以擁有一頭小豬。在車開(kāi)到學(xué)校的那一刻,芬已經(jīng)給她的寶貝起好了名字,選的是她能想到的最漂亮的名字。
“它的名字是威伯!彼淖哉Z(yǔ)。
當(dāng)老師在課堂里問(wèn)她“芬,賓夕法尼亞洲的首府叫什么?”時(shí),她還在想著那頭小豬。
“威伯!狈页錾竦幕卮。同學(xué)們格格地笑起來(lái)。芬臉紅了。
二、《威伯》
芬愛(ài)威伯勝過(guò)了一切。她喜歡撫摩著他,喂他,抱他上床睡覺(jué)。每天早晨,只要她一起床,就親自給他熱牛奶,再為他系上圍嘴兒,為他拿著瓶子。每天下午,當(dāng)校車停到她家門(mén)前,她就會(huì)跳下車,跑到廚房為他準(zhǔn)備另一瓶牛奶。晚飯時(shí)她還要一遍遍地喂他,直到上床就寢前為止。每天下午,芬剛離開(kāi)學(xué)校的時(shí)候,阿拉貝爾太太就替芬喂威伯。威伯雖然喜歡喝奶,但只有芬為他熱奶時(shí),他才感到莫大的幸福,這時(shí)他會(huì)站起來(lái),用充滿深情的眼睛注視著她。
在威伯出生后的最初數(shù)天里,他被允許住在廚房火爐旁的盒子里?珊髞(lái),阿拉貝爾太太開(kāi)始抱怨說(shuō),他該搬到柴棚那兒的大一點(diǎn)的房子里去住。因此在兩周大的時(shí)候,他被挪到了戶外。已經(jīng)快到蘋(píng)果樹(shù)開(kāi)花的時(shí)候了,天氣正在變暖。阿拉貝爾先生在蘋(píng)果樹(shù)下為威伯特別圈了一座小院子,在里面給他搭了一個(gè)鋪滿稻草的大房子,房子底下還留出一個(gè)小門(mén),如果他高興,他可以隨時(shí)從中進(jìn)出。
“他在夜里不會(huì)冷嗎?”
“不會(huì)的,”她的父親說(shuō),“你只要看他都在做什么就知道了!
芬拿了一瓶牛奶,坐到小院子里的蘋(píng)果樹(shù)下。威伯立刻朝她跑過(guò)來(lái),她握住奶瓶喂他喝。吸吮完最后一滴后,威伯打著滿意的呼嚕,睡意朦朧地踱進(jìn)小房子里去了。芬趴在房門(mén)口往里窺視。見(jiàn)威伯正用他的鼻子拱那些稻草。只一小會(huì)兒,他就在稻草間掘出了一個(gè)坑。他爬進(jìn)坑里,完全被稻草蓋住了,就此從芬的視線里消失。芬簡(jiǎn)直看入迷了。她這才放了心,因?yàn)樗浪膶殞毸眉仁娣峙汀?/p>
每天早飯后,威伯都和芬一起走到路上,直到校車開(kāi)來(lái)。等她揮手和他說(shuō)完再見(jiàn),他便站在那里望著汽車,直到車拐個(gè)彎兒開(kāi)遠(yuǎn)。當(dāng)芬上學(xué)時(shí),威伯就被關(guān)到他的院子里。但只要下午芬一回來(lái),她就會(huì)把他領(lǐng)出來(lái),他便跟著她到處溜達(dá)。如果她進(jìn)屋,威伯便也跟著往里走;如果她上了樓,威伯便在臺(tái)階上等著,直到她再次走下來(lái);如果她用嬰兒車帶著自己的玩具娃娃去散步,威伯也會(huì)在后面跟著。有時(shí),威伯有點(diǎn)兒走累了,芬就把他抱起來(lái),放到車?yán)锏耐尥捱吷。他很喜歡這樣。如果他非常的累,他就閉上眼睛,在娃娃身上蒙著的毯子下進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。他閉著眼的時(shí)候看起來(lái)格外的酷,因?yàn)樗难勖悄敲吹拈L(zhǎng)。娃娃也會(huì)閉眼睛呢。這時(shí)芬就會(huì)慢慢的、穩(wěn)穩(wěn)的推著小車,以免把她的寶寶們從夢(mèng)中搖醒。
一個(gè)溫暖的下午,芬和埃弗里穿上他們的游泳衣去小河邊游泳。威伯也緊緊在芬的腳后跟著,和她一齊涉進(jìn)水里?伤杏X(jué)水很涼——涼得讓他非常不喜歡。所以當(dāng)孩子們開(kāi)始游泳并互相撩水玩兒時(shí),威伯就在河邊的泥地上玩,那里又暖又濕,讓他很開(kāi)心。
每日都是快樂(lè)的,每夜都是寧?kù)o的。
因?yàn)樯诖禾,所以威伯是頭農(nóng)夫們所謂的“春豬”。當(dāng)他有五星期大時(shí),阿拉貝爾先生說(shuō),他現(xiàn)在大得可以出賣(mài)了,因此應(yīng)該被賣(mài)掉。芬聽(tīng)后,放聲大哭起來(lái)。但她的父親卻還是堅(jiān)持要賣(mài)威伯。威伯的食量變大了,除了牛奶他也開(kāi)始吃散碎的食物了,阿拉貝爾先生不愿意再養(yǎng)他。他已經(jīng)賣(mài)掉了威伯的十個(gè)哥哥姐姐了。
“他必須得走,芬,”他說(shuō),“你已經(jīng)體驗(yàn)到了養(yǎng)小豬的樂(lè)趣了,可威伯不再是小豬了,得被賣(mài)掉才行!
“給祖克曼舅舅打個(gè)電話,”阿拉貝爾太太對(duì)芬建議,“你霍默舅舅也養(yǎng)過(guò)豬。如果威伯賣(mài)到他那里,你就能順著小路去看威伯了——只要你愿意的話。”
“我該向他要多少錢(qián)呢?”芬很想知道這一點(diǎn)。
“該要多少呢,”她的父親說(shuō),“他長(zhǎng)得這么瘦。告訴你霍默舅舅,你有一頭小豬,只賣(mài)他六美元,看他有什么意見(jiàn)!
這事一會(huì)兒就辦妥了。伊迪絲舅媽聽(tīng)到芬打來(lái)的電話,便大聲的叫在谷倉(cāng)干活的霍默舅舅來(lái)聽(tīng)。當(dāng)他聽(tīng)說(shuō)小豬只賣(mài)六美元時(shí),便說(shuō)他決定買(mǎi)下了。第二天,威伯被從他在蘋(píng)果樹(shù)下的小房子里帶走,住進(jìn)了祖克曼先生的谷倉(cāng)下面,地窖里的牛糞堆旁。
三、《逃跑》
谷倉(cāng)很大,也很舊。里面全是干草和糞肥的氣味。還有種跑累了的馬身上的汗味兒與好脾氣的母牛噴出的奇妙的香甜味道?諝庵谐qv的,是一種和平的氣息——好像這個(gè)世界上再不會(huì)有壞事情發(fā)生了。這里偶爾還會(huì)有谷粒的香味,馬具上的草料味,車子上的潤(rùn)滑油味,橡膠靴子味,或是新扎的草繩味兒。如果貓兒叼著人們?nèi)咏o他的魚(yú)頭到這里來(lái)享受時(shí),谷倉(cāng)里就會(huì)多了股魚(yú)腥味兒。不過(guò),這里面最濃的味道卻是干草味兒,因?yàn)楣葌}(cāng)上面的大閣樓里總是堆滿了干草。這些干草被不斷的扔給下面的母牛、馬、綿羊們吃。
冬天,當(dāng)動(dòng)物們?cè)谕饷娲艟昧,回?lái)后會(huì)覺(jué)得這個(gè)谷倉(cāng)格外的溫暖;而夏天呢,當(dāng)谷倉(cāng)的門(mén)大大敞開(kāi)著,微風(fēng)吹進(jìn)來(lái),這里又變得說(shuō)不出的涼爽。谷倉(cāng)上層面有馬廄、牛棚,下層的地窖里是羊圈、威伯住的豬圈;里面還堆著你能從谷倉(cāng)里找到的各類的器具:梯子,磨石,長(zhǎng)柄草叉,活手搬子,大號(hào)的鐮刀,割草機(jī),清雪鏟,斧子柄兒,牛奶桶,水桶,空糧食袋子,生銹的捕鼠夾等等。這是燕子們喜歡來(lái)筑巢的谷倉(cāng)。這里的一切都是屬于芬的舅舅,霍默·L·祖克曼先生的。
威伯的新家在谷倉(cāng)的下層,正好在牛棚底下。祖克曼先生知道牛糞堆是養(yǎng)小豬的好地方。豬喜歡溫暖,而谷倉(cāng)下朝南的地窖正是溫暖而又舒適的地方。
芬差不多每天都來(lái)看威伯。她找到一張沒(méi)人要的擠奶凳,于是便把凳子搬到緊挨著威伯的豬圈的羊圈旁。整個(gè)漫長(zhǎng)的下午,她就這么靜靜地坐在那里,望著威伯,想著,聽(tīng)著。綿羊不久便認(rèn)識(shí)她,并信任她了。和羊住在一起的母鵝也是。所有的動(dòng)物都信任她,因?yàn)樗悄敲吹奈撵o、和善。祖克曼先生不讓她把威伯帶出去,也不讓她進(jìn)豬圈。不過(guò),他告訴芬,如果她愿意,她坐在凳子上看威伯多久都行。能靠近威伯她就感到很幸福了;知道芬就坐在他家的外面,威伯也感到無(wú)比的快活。只是他卻再不能做從前的樂(lè)事了——不能再散步,不能再坐嬰兒車,也不能再去游泳了。
六月的一個(gè)下午,差不多兩個(gè)月大的威伯游蕩到他在谷倉(cāng)外的院子里。那天芬沒(méi)像往常一樣來(lái)看他。站在陽(yáng)光下的威伯,覺(jué)得孤單而又無(wú)聊。
“在這里從沒(méi)任何事兒可做,”他想。他慢慢地走到食槽前,用鼻子搜尋著,想找找是否有忘了吃的午餐。他發(fā)現(xiàn)了一小截土豆皮,就把它吃了下去。他感到背有點(diǎn)兒癢,就斜靠到柵欄上,在木板上使勁的蹭著。當(dāng)他蹭膩了,便走回他的家門(mén)口,爬到牛糞堆頂上,坐了下來(lái)。他不想睡,也不想再亂拱了,他厭倦了再這么靜靜的傻站著,也厭倦了睡覺(jué)!拔也呕盍瞬坏絻蓚(gè)月,就對(duì)生活厭煩了。”他說(shuō)。他又往院子里去了。
“當(dāng)我來(lái)到這兒,”他說(shuō),“除了回家沒(méi)別的地方可去。當(dāng)我進(jìn)了家,除了院子也沒(méi)別的地方可逛。”
“你錯(cuò)了,我的朋友,我的朋友。”一個(gè)聲音說(shuō)。
威伯往柵欄那邊看去,發(fā)現(xiàn)一只母鵝就站在那里。
“你不用老呆在那個(gè)骯臟的-小,骯臟的-小,骯臟的-小院子里,”母鵝說(shuō)得相當(dāng)?shù)目!斑@兒有一塊木板松了。推開(kāi)它,推-推-推開(kāi)它,就能夠出去!”
“什么?”威伯說(shuō)!罢f(shuō)慢一點(diǎn)兒!”
“讓-讓-讓,讓我冒險(xiǎn)重復(fù)一遍,”母鵝說(shuō),“我的意思是,建議你跑出去。這外面的世界精彩極了!
“你是說(shuō)有塊木板松了?”
“那就是我要說(shuō)的,那就是!蹦根Z說(shuō)。
威伯走到柵欄旁,發(fā)現(xiàn)母鵝說(shuō)得對(duì)——真的有一塊木板松了。他低下頭,閉起眼,用力撞過(guò)去。木板松開(kāi)了。沒(méi)用一分鐘,他就擠過(guò)了柵欄,來(lái)到院子外的長(zhǎng)草叢中了。母鵝嘎嘎大笑起來(lái)。
“自由的滋味如何?”她問(wèn)。
“我喜歡,”威伯說(shuō)!拔业囊馑际钦f(shuō),我想我喜歡這感覺(jué)!
實(shí)際上,當(dāng)威伯站在柵欄外,望著這個(gè)與自己毫無(wú)阻隔的大大的世界的時(shí)候,他只有種夢(mèng)幻般的,說(shuō)不清的感覺(jué)。
“你說(shuō)我去哪兒比較好?”
“你喜歡的任何地方,你喜歡的任何地方,”母鵝說(shuō)!暗焦麍@那里去,把路上的草皮翻出來(lái)!到花園去,把蘿卜拱出來(lái)!拱開(kāi)一切!吃草!找玉米粒兒!尋找燕麥!把一切都?jí)旱!蹦高和跳舞,后腳立地跳起來(lái)!走過(guò)果園,去樹(shù)林里漫步!在你年輕時(shí)世界是多么美妙!
“我明白你的意思,”威伯回答。他在空氣中跳躍著,轉(zhuǎn)了幾個(gè)圈兒,又跑了幾步,才停了下來(lái),四處搜尋著,嗅著午后的氣息,不久,他向果園走去。他停到一棵蘋(píng)果樹(shù)蔭下,把他強(qiáng)壯的鼻子插進(jìn)土里,開(kāi)始盡情地拱、挖、掘。他感到非常的快活。在有人注意到他之前,他已經(jīng)掘起很多土了。祖克曼太太是第一個(gè)看見(jiàn)他的。她從廚房的窗子里望見(jiàn)了他,便開(kāi)始喊人。
“霍——默!”她喊!柏i跑出來(lái)了!魯維!豬跑了!霍默!魯維!豬跑了。他在那棵蘋(píng)果樹(shù)下面呢!
“現(xiàn)在麻煩來(lái)了,”威伯想!艾F(xiàn)在我要被抓住了!
母鵝也聽(tīng)見(jiàn)了她的吵嚷,便對(duì)威伯大喊!芭-跑-跑到下坡去,往樹(shù)林里跑,樹(shù)林!”她拼命地嚷!八麄?cè)跇?shù)林里永遠(yuǎn)-永遠(yuǎn)-永遠(yuǎn)抓不住你!
聽(tīng)到這場(chǎng)騷動(dòng)的長(zhǎng)毛狗從谷倉(cāng)里跑出去追。祖克曼先生聽(tīng)到喊聲,忙從工作間里跑出來(lái),放下了手中正在修理的農(nóng)具。在龍須菜地里拔草的雇工魯維,聽(tīng)到喊聲,也趕緊跑了出來(lái)。每個(gè)人都在朝威伯逼近!威伯不知所措了。到樹(shù)林的路似乎是那么遠(yuǎn),而且,他還從沒(méi)進(jìn)過(guò)樹(shù)林,也不知道是否會(huì)喜歡呆在樹(shù)林里呢。
“繞到他身后去,魯維,”祖克曼先生說(shuō),“把他朝谷倉(cāng)這邊趕!小心點(diǎn)兒——?jiǎng)e嚇壞他!我去拿一桶豬食來(lái)!
威伯逃跑的消息在這里的動(dòng)物中間迅速傳開(kāi)了。以前從沒(méi)有任何一只動(dòng)物能逃離祖克曼先生的農(nóng)場(chǎng)呢,因此這事情引起了大家極大的興趣。母鵝對(duì)離她最近的母牛嚷道,威伯自由了,不久所有的母牛都知道了這個(gè)新聞。然后一頭母牛把這消息告訴了一只綿羊,不久所有的綿羊也知道了。羊羔們又從他們的母親那里了解了一切。谷倉(cāng)的馬廄里的馬們,豎起的耳朵也聽(tīng)到了母鵝的喊叫,因此不久所有的馬也明白發(fā)生了什么事兒!巴恿!彼麄冋f(shuō)。每一個(gè)動(dòng)物都興奮地抬起頭,變得分外的激動(dòng),因?yàn)樗麄冎浪麄兊囊粋(gè)朋友已經(jīng)獲得了自由,再不用被緊緊的關(guān)在圈里了。
威伯不知該怎么做,往哪里跑。看起來(lái)好像每個(gè)人都在追他。“如果這就是美好的自由,”他想,“我還不如被關(guān)在我自己的院子里呢。”
長(zhǎng)毛狗從一邊悄悄地靠過(guò)來(lái),雇工魯維也正從另一邊漸漸逼近。祖克曼太太擺出了一副準(zhǔn)備攔截的架勢(shì)——如果威伯要往花園里跑的話。現(xiàn)在,祖克曼先生拎著桶正朝威伯走過(guò)來(lái)!斑@真太可怕了,”威伯想。“為什么芬還不來(lái)?”他開(kāi)始哭了。
母鵝給威伯發(fā)出一個(gè)又一個(gè)指令。
“別傻站著,威伯!快逃,快逃!”母鵝大叫!稗D(zhuǎn)圈跳,往我這邊兒跳,溜過(guò)來(lái)沖出去,過(guò)來(lái)出去,過(guò)來(lái)出去!往樹(shù)林跑!迂回前進(jìn)!”
長(zhǎng)毛狗猛地躥起來(lái)咬向威伯的后腿。威伯蹦著高兒跑開(kāi)。魯維沖上前去抓威伯。祖克曼太太對(duì)魯維尖叫起來(lái)。母鵝還在為威伯加油。威伯從魯維的雙腿間逃了出去,魯維沒(méi)有抓到威伯,反一把摟住了長(zhǎng)毛狗。“干得好,干得好!”母鵝叫道!霸賮(lái)一個(gè),再來(lái)一個(gè)!”
“往下坡跑!”母牛們出主意。
“向我這里跑!”公鵝尖叫。
“往上坡跑!”綿羊大喊。
“迂回前進(jìn)!”母鵝嘎嘎地叫著。
“跳,蹦高兒!”公雞叫。
“小心魯維!”母牛提醒。
“小心祖克曼!”公鵝扯著嗓子喊。
“小心那條狗!”綿羊大叫。
“聽(tīng)我的,聽(tīng)我的!”母鵝尖叫。
可憐的威伯被他們的亂叫弄得又暈又怕。他可不喜歡成為這些亂子的焦點(diǎn)。他本想試著聽(tīng)從朋友們給他的建議,可他不能同時(shí)既往上坡跑,又往下坡跑,而且,他也不能一邊蹦起來(lái)一邊迂回前進(jìn),更何況他哭喊得這么厲害,幾乎弄不清周圍都發(fā)生了什么事。真的,威伯畢竟只不過(guò)是一頭比嬰兒大不多少的小豬罷了。他只希望芬此刻在場(chǎng),能把自己抱起來(lái)安慰一番。當(dāng)他抬頭看到祖克曼先生就靜靜地站在身旁,手里拎著盛滿熱乎乎的稀飯的食桶時(shí),才稍稍寬了心。他聳起鼻子使勁兒聞著。那些味道多鮮美呀——有熱牛奶,土豆皮,粗麥粉,凱洛格牌玉米片,還有祖克曼先生早餐吃剩的酥餅?zāi)亍?/p>
“來(lái)呀,小豬!”祖克曼先生說(shuō)著,敲了敲食桶!皝(lái)呀,小豬!”
威伯朝那只桶走了一步。
“不——不——不!”母鵝說(shuō)!斑@桶是個(gè)并不新鮮的騙局,威伯。別上套兒!別上套兒!他是想以此誘捕你。他正在用好吃的誘惑你的肚子!
威伯不在乎。這食物聞起來(lái)太開(kāi)胃了。他又朝食桶走了一步。
“小豬,小豬!”祖克曼先生甜蜜地叫著,開(kāi)始慢慢地往谷倉(cāng)方向走,同時(shí)弄出一副純真的表情回頭看著,好像他不知道這頭小白豬正跟在他后面走一樣。
“你會(huì)后悔-后悔-后悔的!蹦根Z叫道。
威伯不在乎。他還在朝食桶走。
“你會(huì)失去你的自由的,”母鵝大喊!耙恍r(shí)的自由要比一大桶豬食更可貴!”
威伯還是不在乎。
祖克曼先生走到豬圈附近,便爬過(guò)柵欄,把豬食倒進(jìn)了豬食槽。然后他把那塊松動(dòng)的木板從柵欄上全拽下來(lái),好讓威伯能很容易的進(jìn)去。
“再想想,再想想!”母鵝提醒道。
威伯什么別的也沒(méi)想。他一步步走進(jìn)柵欄,到了他的院子里。他走向食槽,吸食了半天,大口大口地喝著牛奶,嚼著酥餅。能再回家真是太好了。
就在威伯飽餐之際,魯維取了把錘子和一些八分長(zhǎng)的釘子來(lái),把那塊板子釘了回去。然后,他和祖克曼先生懶洋洋地倚在柵欄旁。祖克曼先生用一根柴枝搔著威伯的后背。
“他真是一頭豬!濒斁S說(shuō)。
“是的,他會(huì)成為一頭好豬的!弊婵寺壬f(shuō)。
威伯聽(tīng)到了對(duì)他的贊揚(yáng)。他感到肚子里的牛奶暖暖的。他也很愿意在那根柴枝上蹭癢。他既幸福又滿足,想去睡一覺(jué)了。這真是一個(gè)令人疲倦的下午。雖然此刻只不過(guò)才四點(diǎn)鐘,威伯卻準(zhǔn)備上床就寢了。
“我真的太年輕,還不適合一個(gè)人在這世上闖! 躺下時(shí)他這么想。
四、《孤獨(dú)》
第二天是個(gè)陰沉的雨天。雨珠兒落到谷倉(cāng)上面,又一滴滴地從屋檐上滑了下來(lái)。雨珠兒落到谷倉(cāng)旁邊的地上,一路濺跳到長(zhǎng)滿刺兒菜和灰菜的小路里面。雨珠兒輕輕拍打著祖克曼太太廚房的窗子,順著玻璃汩汩地往下淌。雨珠兒也落到正在草地吃草的綿羊們的背上。當(dāng)綿羊們?cè)谟曛谐阅伭耍懵掏痰匮刂÷坊氐搅搜蛉铩?/p>
雨打亂了威伯的所有計(jì)劃。今天威伯本打算出去散個(gè)步,在他的院子里掘一個(gè)新坑呢。而且他還有其他的計(jì)劃。他今天的所有計(jì)劃大致如下:
六點(diǎn)半吃早飯。早飯包括脫脂奶,面包渣兒,粗麥粉,一小塊油煎圈餅,上面沾著楓蜜的麥糕,土豆皮,綴著葡萄干的小塊布丁,零碎的麥片。早餐將在七點(diǎn)結(jié)束。
從七點(diǎn)到八點(diǎn),威伯打算和住在他的食槽下面的耗子坦普爾曼談天兒。雖然和坦普爾曼談天不是這世上最有趣的事情,但至少比什么都不做要好。
八點(diǎn)到九點(diǎn),威伯想在外面的太陽(yáng)下打一個(gè)盹兒。
九點(diǎn)到十一點(diǎn),他打算挖一個(gè)洞,或者一條小溝也行,沒(méi)準(zhǔn)兒還能從臟土里翻出什么好吃的呢。
十一點(diǎn)到十二點(diǎn),他只想默默地站著,瞧瞧落在木板上的蒼蠅,瞅瞅在苜;ㄩg的蜜蜂,望望天空里的燕子。
十二點(diǎn)鐘——該吃午餐了。午飯有粗麥粉,溫水,蘋(píng)果皮,肉汁,尖尖的胡蘿卜,肉末兒,陳玉米粒兒,去皮的干酪。用餐將在下午一點(diǎn)結(jié)束。
從一點(diǎn)到兩點(diǎn),威伯打算睡覺(jué)。
兩點(diǎn)到三點(diǎn),他準(zhǔn)備在柵欄上蹭癢。
三點(diǎn)到四點(diǎn),他打算靜默而又完美地站在地上,想想生活的樂(lè)趣到底是什么,并且等芬來(lái)看他。
四點(diǎn)鐘吃晚飯。晚飯有脫脂奶,剩飯,魯維的午餐盒里剩下的三明治,干梅皮,一小片這個(gè),一小塊那個(gè),還有炸薯片,稀稀的果醬,一點(diǎn)兒蘋(píng)果干,一塊蛋糕等等這些那些東西。
昨晚睡覺(jué)時(shí),威伯還一直想著這些計(jì)劃?墒墙裨缌c(diǎn)睜開(kāi)眼,卻看到外面正在下雨,這可真讓他無(wú)法忍受。
“我把計(jì)劃訂得多么完美呀,可天卻下起了雨!彼f(shuō)。
他憂郁地在屋里站了一會(huì)兒。然后他走到門(mén)口往外看。雨滴撞到了他的臉。他的院子里又冷又濕。他的食槽里足有一英寸厚的雨水。不知道坦普爾曼躲到哪兒去了。
“你在嗎,坦普爾曼?”威伯喊道。沒(méi)有誰(shuí)回答他。陡然間,威伯覺(jué)得自己是那么的孤獨(dú),無(wú)助。
“今天就像昨天一樣沒(méi)勁,”他嘆息!拔液苣贻p,我在谷倉(cāng)里沒(méi)有真正的朋友,雨會(huì)下一早晨,甚至整個(gè)下午,這樣的壞天氣,芬可能也不會(huì)出來(lái)。唉,她準(zhǔn)不會(huì)來(lái)!”威伯又難過(guò)得哭起來(lái),這兩天里,他已經(jīng)哭了兩次了。
六點(diǎn)半,威伯聽(tīng)到了食桶晃動(dòng)的聲音。魯維正在外面的雨里給自己準(zhǔn)備早飯呢。
“來(lái)吃吧,小豬!”魯維說(shuō)。
威伯動(dòng)都懶得動(dòng)。魯維把飼料倒進(jìn)食槽,又刮了刮桶壁,才走開(kāi)了。他注意到小豬好像有毛病了。
威伯想要的不是食物,而是關(guān)愛(ài)。他想有一個(gè)朋友——某個(gè)能和他一起玩兒的人。他把這心思對(duì)在羊圈角落里靜靜坐著的母鵝講了出來(lái)。
“你愿意來(lái)和我一起玩兒?jiǎn)幔俊彼麊?wèn)。
“抱歉,寶貝兒,抱歉,”母鵝說(shuō)。”我正在孵我的蛋呢。他們共有八個(gè),得時(shí)刻讓他們又干-干-干又暖。因此我只好呆在這兒,不能走-走-走開(kāi)。我孵蛋時(shí)不能玩兒。我盼著能早點(diǎn)孵出小鵝來(lái)!
“當(dāng)然,我想你一定不愿孵出一群啄木鳥(niǎo)來(lái)!蓖崃锪锏卣f(shuō)。
威伯又試著去問(wèn)羊羔。
“你能來(lái)和我一起玩兒?jiǎn)幔俊彼?qǐng)求。
“當(dāng)然不能了,”一只羊羔說(shuō)!笆紫,我無(wú)法進(jìn)到你的院子里,因?yàn)槲疫太小,跳不過(guò)這籬笆。其次,我對(duì)豬一點(diǎn)兒也不感興趣。照我看,豬比啥都不是還不是。”
“什么叫比啥都不是還不是?”威伯回答!拔也徽J(rèn)為有什么東西會(huì)比啥都不是還不是!抖疾皇且呀(jīng)不是到了頂了,那絕對(duì)是天地的頂端,世界的盡頭了。怎么可能還會(huì)有比啥都不是還不是的東西呢?要是你說(shuō)得對(duì),那‘啥都不是就該是點(diǎn)啥,哪怕只是那么一丁點(diǎn)兒。但是如果‘啥都不是就是‘啥都不是,那么你就找不到會(huì)比啥都不是還不是的東西!雹
“哎呀,吵死了!”羊羔說(shuō)!白约荷弦贿厓和嫒!我就是不和豬一起玩兒。”
威伯悲傷地躺下來(lái),去聽(tīng)雨的聲音。不久,他看見(jiàn)耗子正在順著一塊他自稱為樓梯的,斜放在那里的木板往下爬。
“你愿意和我玩兒?jiǎn),坦普爾曼?”威伯懇求?/p>
“玩兒?”坦普爾曼說(shuō)著,捻了捻他的胡子!巴鎯?我都不懂這詞兒是什么意思。”
“哦,”威伯說(shuō),“玩就是做游戲,嬉耍,跑跳,找樂(lè)子!
“我從不愿意在這些事兒上浪費(fèi)時(shí)間!焙淖永淅涞幕卮稹!拔覍幵赴盐业臅r(shí)間用在吃,咬,偷,藏上面。我是一個(gè)貪吃的老鼠,不是游戲主義者。我要去吃你食槽里的早餐了,反正現(xiàn)在你也不想去吃!崩鲜筇蛊諣柭f(shuō)完,便沿著墻縫爬進(jìn)他開(kāi)鑿的那條貫穿門(mén)和食槽的秘密通道里去了。坦普爾曼是只非常狡猾的耗子,也很有些高明的手段。這條通道不過(guò)是他的狡猾與挖洞技巧的一個(gè)證明而已。這條通道能令他不用在谷倉(cāng)的明處露面,就能在谷倉(cāng)和自己在豬食槽下的藏身處來(lái)回。他在祖克曼先生的農(nóng)場(chǎng)里挖了很多條地道,這樣就可以不被發(fā)現(xiàn)的任意來(lái)去了。通常他都在白天睡覺(jué),夜深才出來(lái)活動(dòng)。
威伯看著他爬進(jìn)了通道。瞬間來(lái)歷,他就看見(jiàn)耗子的尖鼻頭從木頭食槽下面探出來(lái)。坦普爾曼小心地順著食槽邊爬了進(jìn)去。威伯幾乎再也不能忍受了:誰(shuí)愿意在一個(gè)憂傷的下雨天,看到自己的早餐被別人吃掉呢?他知道外面的雨水正澆著在那里大嚼的坦普爾曼,可這也不會(huì)使他感到有所安慰。無(wú)助,失意,饑餓……他趴在牛糞堆里啜泣起來(lái)。
傍晚,魯維去見(jiàn)祖克曼先生!拔蚁肽愕呢i有毛病了。他沒(méi)吃食。”
“給他喝兩勺硫磺,里面和點(diǎn)兒糖水!弊婵寺壬f(shuō)。
當(dāng)魯維抓住威伯,強(qiáng)行把藥水灌到他喉嚨里時(shí),威伯還不能相信這些發(fā)生在自己身上的事。這是他一生中最糟糕的一天。他不知道自己是否還能再忍受這可怕的孤獨(dú)了。
黑暗朦朧了一切。不久,除了影子和綿羊咀嚼的聲音,還有頭頂?shù)呐縿?dòng)鏈子發(fā)出的嘩啦聲外,什么也感覺(jué)不到了。所以你一定能想象得出,當(dāng)一個(gè)從未聽(tīng)見(jiàn)過(guò)的纖細(xì)的聲音從黑夜中傳出來(lái)時(shí),威伯是多么的驚奇。這聲音相當(dāng)?shù)奈⑷,但?tīng)來(lái)卻那么使人愉快!澳阆胍粋(gè)朋友嗎,威伯?”那個(gè)聲音說(shuō)。“我將成為你的朋友。我已經(jīng)觀察你好多天了,我喜歡你!
“可我看不見(jiàn)你呀,”威伯說(shuō)著,踮起腳來(lái)尋找。“你在哪兒,你是誰(shuí)?”
“我就在這兒,”那個(gè)聲音說(shuō)!澳阆人伞C髟缒憔蜁(huì)看到我了。”
五、《夏洛》
夜好像變長(zhǎng)了。威伯的肚子是空的,腦子里卻裝得滿滿的。當(dāng)你的肚子是空的,可腦子里卻滿是心事的時(shí)候,總是很難入睡的。
這一夜,威伯醒了很多次。醒時(shí)他就拼命朝黑暗中望著,聽(tīng)著,想弄明白是幾點(diǎn)鐘了。谷倉(cāng)從沒(méi)有完全安靜的時(shí)候,甚至在半夜里也還是老有響動(dòng)。
第一次醒來(lái)時(shí),他聽(tīng)到坦普爾曼在谷倉(cāng)里打洞的聲音。坦普爾曼的牙使勁兒地嗑著木頭,弄出很大的動(dòng)靜。“那只瘋耗子!”威伯想!盀槭裁此沟脑谀抢锬パ溃茐娜藗兊呢(cái)產(chǎn)?為什么他不去睡覺(jué),像任何一只正常的動(dòng)物那樣?”
第二次醒來(lái)時(shí),威伯聽(tīng)到母鵝在她的窩里來(lái)回挪著,自顧自的傻笑。
“幾點(diǎn)了?”威伯低聲問(wèn)母鵝。
“可能-能-能十一點(diǎn)半了吧,”母鵝說(shuō)!澳銥槭裁床凰,威伯?”
“我腦子里的東西太多了!蓖f(shuō)。
“唔,”母鵝說(shuō)!拔覜](méi)這樣的麻煩。我腦子里什么東西都沒(méi)有,不過(guò)我的屁股下面倒有很多東西。你試過(guò)坐在八個(gè)蛋上睡覺(jué)嗎?”
“沒(méi)有,”威伯回答!拔也履且欢ê懿皇娣,一個(gè)鵝蛋得孵多久?”
“他們說(shuō)大約-約要三十天,”母鵝回答。“可我有時(shí)會(huì)偷懶。在溫暖的午后,我常銜來(lái)一些稻草把蛋蓋上,一個(gè)人去散步!
威伯打了個(gè)哈欠,進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng)。夢(mèng)里他又仿佛聽(tīng)到了那個(gè)聲音,“我將成為你的朋友。去睡吧——明早你會(huì)看見(jiàn)我!
大約在天亮前的半小時(shí),威伯醒了,開(kāi)始傾聽(tīng)。谷倉(cāng)里還是很黑。綿羊睡得很沉。甚至那只母鵝也很安靜。頭上的主樓那里也沒(méi)什么動(dòng)靜:牛正在休息,馬在打盹兒。坦普爾曼也不見(jiàn)了,可能到別處工作去了吧。只有谷倉(cāng)頂上才有些輕微的響動(dòng),那是風(fēng)信雞在風(fēng)里晃來(lái)晃去。威伯很喜歡這時(shí)的谷倉(cāng)——一切都那么靜謐,安詳,只等曙光的來(lái)臨。
“白天就要來(lái)了!彼搿
一縷微光從小窗子里透了進(jìn)來(lái)。星星們一個(gè)接一個(gè)的熄滅了。威伯現(xiàn)在能看清幾步遠(yuǎn)的母鵝了。她的頭藏到了翅膀的下面。接著,他也能看清綿羊和羊羔了。天亮了。
“哦,美麗的白天,它終于來(lái)了!今天我會(huì)找到朋友了!
威伯四處搜尋著。他把家里查了個(gè)遍。他檢查了窗臺(tái),又望了望天花板。但卻什么新變化都沒(méi)發(fā)現(xiàn)。最后他只好決定喊話了。盡管他不愿用自己的聲音來(lái)打破這可愛(ài)的黎明時(shí)分的寂靜,但他想不出還有什么別的辦法可以找出那位無(wú)處可見(jiàn)的,神秘的新朋友。因此威伯清了清嗓子。
“請(qǐng)注意!”他用特別洪亮的嗓門(mén)說(shuō),“請(qǐng)?jiān)谧蛲砭蛯嫊r(shí)友好的和我談話的那位先生或女士給我打一個(gè)手勢(shì),或者發(fā)個(gè)信號(hào)!”
威伯停下來(lái),聽(tīng)了聽(tīng)。別的動(dòng)物都抬起頭瞪向他。威伯臉紅了。但他還是決心找出這個(gè)陌生的朋友。
“請(qǐng)注意!”他說(shuō)。“我再重復(fù)一遍。請(qǐng)昨夜睡前和我親切談話的朋友出來(lái)說(shuō)話。請(qǐng)告訴我你在哪里,如果你是我的朋友的話!”
綿羊們互相交流著厭惡的表情。
“別說(shuō)胡話了,威伯!”最老的綿羊說(shuō)!叭绻阍谶@里有一個(gè)新朋友,你就是在妨害他的休息;而且在他早晨準(zhǔn)備起床前把他吵醒,也是打破友誼的最快方法。你能確定你的朋友喜歡早起嗎?”
“各位,請(qǐng)?jiān),”威伯的聲音低了下?lái)!拔也⒉幌氪驍_別人!
他臉朝門(mén)委屈地躺了下來(lái)。他沒(méi)想到會(huì)打擾別人,但如果他的朋友就在不遠(yuǎn),早就該聽(tīng)到了?赡芾涎蛘f(shuō)得對(duì)——這個(gè)朋友還沒(méi)睡醒呢。
不久魯維來(lái)送早飯了。威伯沖出去急忙把食物吃光,還把食槽舔了個(gè)遍。綿羊們向小路走去,后面跟著搖搖擺擺的公鵝。就在威伯準(zhǔn)備躺下來(lái)睡個(gè)早覺(jué)時(shí),他又聽(tīng)到了昨夜的那種聲音。
“致敬!”那個(gè)聲音說(shuō)。
威伯跳了起來(lái)。“致什么?”他問(wèn)。
“致敬!”那聲音重復(fù)道。
“這個(gè)詞兒是什么意思,你又在哪兒?”威伯尖叫起來(lái)!扒笄竽,求求你,告訴我你在哪兒吧。還有,致敬是什么意思?”
“致敬是句問(wèn)候用語(yǔ),”那個(gè)聲音說(shuō)道!爱(dāng)我說(shuō)‘致敬’,就等于對(duì)你說(shuō)‘你好’或是‘早上好’。實(shí)際上,這是種愚蠢的表達(dá)方式,真奇怪我剛才怎么會(huì)用這么一個(gè)詞兒。你想知道我在哪兒?jiǎn)幔磕呛苋菀。往門(mén)框上角看!我在這兒?矗以趽]手哩!”
威伯終于找到了如此友善的和自己交談的動(dòng)物。門(mén)框的上方拉著一張大蜘蛛網(wǎng),一只大灰蜘蛛正倒掛在網(wǎng)的高處。她只有一粒樹(shù)膠糖丸那么大。她長(zhǎng)著八條腿,正用其中的一條腿友好地對(duì)威伯致意呢!艾F(xiàn)在看到我了?”她問(wèn)。
“噢,確實(shí)看見(jiàn)了,”威伯說(shuō)!按_實(shí)看見(jiàn)了!你好!早上好!致敬!很高興認(rèn)識(shí)你。請(qǐng)問(wèn)芳名?我可以問(wèn)你的名字嗎?”
“我的名字,”蜘蛛說(shuō),“叫夏洛!
“夏洛什么?”威伯渴切地問(wèn)。
“夏洛·A·卡瓦蒂娜。你就叫我夏洛好了!
“我覺(jué)得你真很漂亮!蓖f(shuō)。
“謝謝,我是很漂亮,”夏洛回答!澳鞘呛翢o(wú)疑問(wèn)的。幾乎所有的蜘蛛都長(zhǎng)得相當(dāng)好看。我不像別的蜘蛛那么艷麗,不過(guò)我也算可以了。我希望能看清你,威伯,就像你能看清我一樣!
“你為什么看不清我?”小豬問(wèn)!拔揖驮谶@兒呀!
“是的,不過(guò)我近視,”夏洛回答。“我的近視十分嚴(yán)重。這對(duì)我既有好處,也有壞處。你看我來(lái)抓住這只蒼蠅!
一只剛才在威伯的食槽邊上爬的蒼蠅飛了起來(lái),卻愚蠢地碰上了夏洛的網(wǎng),被那些粘粘的絲線纏住了。蒼蠅憤怒的拍打著翅膀,想要掙脫。
“首先,”夏洛說(shuō),“我要悄悄靠近他!彼仡^朝下往蒼蠅那里爬去。在她往下蕩的時(shí)候,一根細(xì)絲線從她的尾部抽了出來(lái)。
“接著,我要把他包起來(lái)。”她抓住蒼蠅,往他身上纏了幾道黑絲線,絲線越繞越密,直到裹得蒼蠅一動(dòng)也不能動(dòng)。威伯驚恐地看著這一切。他幾乎不敢相信他所看到的場(chǎng)面,盡管他也憎恨蒼蠅,可還是為這只蒼蠅感到難過(guò)。
“看,”夏洛說(shuō)!艾F(xiàn)在我要把他弄暈,他就會(huì)覺(jué)得舒服點(diǎn)兒了!彼Я松n蠅一口!彼F(xiàn)在毫無(wú)知覺(jué)了,”她說(shuō)。”他將是我的一頓美味的早餐!
“你是說(shuō)你吃蒼蠅?”威伯喘了起來(lái)。
“當(dāng)然。蒼蠅,小蟲(chóng)子,蚱蜢,漂亮的甲蟲(chóng),飛蛾,蝴蝶,可口的蟑螂,蚊子,小咬兒,長(zhǎng)腳蚊子,麻蚊子,蟋蟀——任何粗心地撞到我網(wǎng)上的小昆蟲(chóng)我都吃。我總得吃飯吧,是不是?”
“為什么?哦,是的,當(dāng)然!蓖f(shuō)!八麄兊奈兜烂绬?”
“美妙極了。當(dāng)然,我不是真的吃掉他們。我喝他們——喝他們的血。我喜歡喝血,”夏洛說(shuō)。她的聲音聽(tīng)起來(lái)越來(lái)越清脆,越來(lái)越快活了。
“別再說(shuō)下去了!”威伯呻吟。“請(qǐng)不要講這件事兒了!”
“為什么不?真的,我說(shuō)的是真的。雖然我也不愿意吃蒼蠅和小蟲(chóng)子,但那是我的生存方式。一個(gè)蜘蛛必須要設(shè)法謀生,而我恰巧可以作一名捕獵者。我生來(lái)就會(huì)織網(wǎng),用它來(lái)捕食蒼蠅和別的昆蟲(chóng)。在我之前,我的媽媽是一個(gè)捕獵者;在她之前,她的媽媽也是。我們?nèi)叶际遣东C者。千百萬(wàn)年以前,我們蜘蛛就靠捕食蒼蠅和蟲(chóng)子為生了!
“那是多么可悲的遺傳!蓖挠牡卣f(shuō)。他真為新朋友的殘忍難過(guò)。
“是的,”夏洛表示同意!暗乙矝](méi)辦法改變這特性。我不知道世上最早的第一只蜘蛛是怎么想出織網(wǎng)這個(gè)奇妙的主意的,可是她卻想出來(lái)了,她可真聰明。從那時(shí)起,我們所有的蜘蛛都會(huì)這么做了?偟膩(lái)說(shuō),這個(gè)發(fā)明不壞!
“這是殘酷的發(fā)明!蓖(jiǎn)捷地回答。他并不打算為此而爭(zhēng)論。
“噢,你不能這么說(shuō),”夏洛說(shuō)!澳阌袆e人給你送飯吃?蓻](méi)人喂我呀。我不得不獨(dú)力謀生。我只有靠我的智力活著。為了避免挨餓,我只好變得又敏捷又聰明。我不得不想方設(shè)法,去抓住我能抓到的東西,享用他們的血。就是這么回事兒,我的朋友,我吃的就是我抓到的蒼蠅和別的小昆蟲(chóng)。此外,”夏洛說(shuō)著,揮起一條腿兒,“你明白如果我不抓小蟲(chóng)子吃,小蟲(chóng)子們就會(huì)增多,繁殖,直到多得足以破壞地球,毀滅一切嗎?”
“真的嗎?”威伯說(shuō)!拔铱刹幌氚l(fā)生這種事。可能你的網(wǎng)真是個(gè)好東西吧!
一直聽(tīng)著這場(chǎng)對(duì)話的母鵝嘎嘎自語(yǔ)!皩(duì)于生活,威伯不懂的還多著呢。”她想。“他真是一頭天真的小豬。他甚至都不知道圣誕節(jié)會(huì)發(fā)生什么事兒呢;他根本就不知道祖克曼先生和魯維正在密謀殺掉他呢!蹦根Z稍稍抬抬身子,把她的蛋往身下推得更近些,以便他們能更好的接收到她溫暖的身體和柔軟的羽毛下面的熱量。
夏洛在蒼蠅的上方靜停了一會(huì)兒,準(zhǔn)備去吃它了。威伯忙閉上雙眼,躺了下來(lái)。昨晚沒(méi)睡好,再加上首次遇到新朋友的激動(dòng),使他感到分外的疲倦。微風(fēng)把苜蓿的香味給他送了過(guò)來(lái)——他的柵欄外的世界里充滿了甜香的氣息!昂芎,”他想,“我有了一個(gè)新朋友,真不錯(cuò)。但這是多危險(xiǎn)的友誼呀!夏洛兇猛,殘酷,狡詐,嗜血——這些我都不喜歡。雖然她是那么可愛(ài),當(dāng)然,也很聰明,可我怎么能讓自己去試著喜歡她呢?”
威伯像那些初交新朋友的人一樣,被猜疑和恐懼困繞著。以后,他將發(fā)現(xiàn)自己誤解了夏洛。其實(shí),在她那可怕冷漠的外表下,有著一顆善良的心,以后發(fā)生的事情將證明,她對(duì)朋友是忠實(shí),真誠(chéng)的,每一刻都是如此。
六、《夏日》
農(nóng)場(chǎng)的初夏,是一年中最快樂(lè)最美好的時(shí)候。紫丁香開(kāi)花了,把空氣薰得又苦又香。等到丁香花開(kāi)敗了,蘋(píng)果花就露出了笑臉。這時(shí)候,蜂兒們就會(huì)成群地到蘋(píng)果樹(shù)中間來(lái)觀光了。天氣漸漸變暖了。學(xué)校放假了,孩子們也更有空兒去玩耍,或者去小河里抓鱒魚(yú)了。埃弗里經(jīng)常兜里揣著一條鱒魚(yú)回家,準(zhǔn)備在晚飯時(shí)把它們煎著吃。
既然放了假,芬就有更時(shí)間去參觀谷倉(cāng)了。她幾乎每天都去,靜靜地坐在她的小凳上觀察著。動(dòng)物們已經(jīng)把她當(dāng)自己人看待了。綿羊安靜地躺在她的腳邊,一點(diǎn)兒也不怕。
差不多在七月的第一天,祖克曼先生便開(kāi)始把割草機(jī)套在馬的脖子上,自己跳進(jìn)座位里,趕著馬往田野里去了。整個(gè)的早晨你都能聽(tīng)到割草機(jī)轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去的嘎嘎聲,看到高高的草漸漸的在長(zhǎng)條割刀的后面排起了長(zhǎng)長(zhǎng)的綠行的情景。第二天,如果沒(méi)有雷陣雨,所有的人就會(huì)來(lái)幫著用耙子把割下來(lái)的草收攏到一起,裝上高高的干草車往谷倉(cāng)拉,芬和埃弗里則坐到了車的最頂上。然后,暖暖的散發(fā)著清香的干草會(huì)被卸進(jìn)大閣樓,直到堆得整個(gè)谷倉(cāng)看起來(lái)像無(wú)數(shù)的筒狀草與苜蓿鋪起的奇妙的大床一樣。如果你跳上去,一定感覺(jué)很舒服,躲到里面也沒(méi)人看得見(jiàn)。偶爾,來(lái)這里玩的埃弗里能在干草堆里找到一條可愛(ài)的小草蛇,便把它和兜里的別的寶貝裝到一起。
初夏簡(jiǎn)直是鳥(niǎo)兒們的狂歡節(jié)。在田野間,房子四周,谷倉(cāng)里,樹(shù)林中,濕地上——到處都有歡愛(ài),歌聲,鳥(niǎo)巢和鳥(niǎo)蛋。白喉雀(從波士頓飛來(lái)的)在樹(shù)林邊叫,“啊,皮兒剝,皮兒剝,皮兒剝!”在蘋(píng)果樹(shù)杈間,京燕顫巍巍地晃著尾巴走來(lái)走去,嘴里喊著:“波碧,波兒-碧!”深知生命是多么可愛(ài)和短促百靈鳥(niǎo)說(shuō),“快樂(lè)的,快樂(lè)的偷閑!快樂(lè)的,快樂(lè)的,快樂(lè)的偷閑!比绻銇(lái)到谷倉(cāng),就會(huì)聽(tīng)見(jiàn)燕子們從他們的巢里一頭扎過(guò)去叱責(zé)!盁o(wú)恥,無(wú)恥!”他們說(shuō)。
初夏里有很多孩子們喜歡吃,喝,吮,嚼的好東西。蒲公英的花梗里都是乳汁,苜;ǖ男纠锸M了瓊漿,冰箱里放了那么多冰涼的飲料。到處都是勃勃的生機(jī),甚至粘在草莖上的小雪球里,也會(huì)躺著一只小綠蟲(chóng),如果你把它捅開(kāi)的話。在土豆枝葉的下面,還有鮮橙色的薯蟲(chóng)蛋呢。
初夏的某天,小鵝們被孵出來(lái)了。在谷倉(cāng)的地窖里,這可算一件大事情。當(dāng)時(shí),芬正在她的凳子上坐著呢。
除了母鵝之外,夏洛是第一個(gè)得知小鵝出世的消息的。母鵝頭一天就知道小鵝們快要出來(lái)了——她聽(tīng)到了蛋殼里傳出的微弱叫聲。她知道他們已經(jīng)在里面呆不安穩(wěn),急著打破蛋殼出來(lái)走走了。于是她就靜靜地坐著,話也比平時(shí)少多了。
當(dāng)?shù)谝恢恍※Z從鵝媽媽的羽毛里探出灰綠的小腦袋,開(kāi)始四處觀望時(shí),夏洛第一個(gè)瞥見(jiàn)了他,并發(fā)布了一個(gè)聲明。
“我相信,”她說(shuō),“我們中的每一位都將高興地獲悉,經(jīng)過(guò)四周的不懈努力與耐心的等待,我們的朋友母鵝終于取得了驕人的成績(jī)。小鵝出世了。請(qǐng)讓我在這里衷心地表示祝賀!”
“謝謝你,謝謝你,謝謝你!”母鵝點(diǎn)點(diǎn)頭,不好意思地鞠了一躬。
“謝謝你!惫Z說(shuō)。
“祝賀!”威伯喊!耙还灿袔字恍※Z?我只看見(jiàn)一只呀。”
“有七個(gè)。”母鵝說(shuō)。
“太好了!”夏洛說(shuō),“七是個(gè)幸運(yùn)數(shù)字!
“這可與什么幸運(yùn)無(wú)關(guān),”母鵝說(shuō)!斑@需要很好的籌劃和辛苦的勞動(dòng)!
這時(shí),坦普爾曼從他在威伯食槽下的藏身處露出了鼻子。他偷看了芬一眼,然后貼著墻小心地朝母鵝這邊溜過(guò)來(lái)。大家都警惕地看著他,因?yàn)樗炔挥懭讼矚g,也不被人相信。
“看,”他尖細(xì)地叫起來(lái),“你說(shuō)你有了七只小鵝。可共有八只蛋呢。第八只蛋怎么了?你沒(méi)有孵嗎?”
“它是只壞蛋,我猜!蹦根Z說(shuō)。
“你將怎么處理它?”坦普爾曼那圓溜溜的小眼珠盯向母鵝,繼續(xù)說(shuō)道。
“你可以把它帶走,”母鵝回答。“把它滾到你那些骯臟的收藏品里去吧!保ㄌ蛊諣柭邪艳r(nóng)場(chǎng)里沒(méi)人要的東西收藏到家里的習(xí)慣。他什么都收藏。)
“當(dāng)然-然-然,”公鵝說(shuō)。“你可以拿走這只蛋。但我有件事要告訴你,坦普爾曼,如果我發(fā)現(xiàn)你把你那丑陋的鼻子伸-伸-伸到我們的小鵝身邊的話,我就會(huì)給你一記一只耗子從來(lái)沒(méi)受過(guò)的重拳!闭f(shuō)著,公鵝張開(kāi)他強(qiáng)壯的翅膀,用它們使勁撲打著空氣,好讓老鼠看看他是多么的孔武有力。他雖然既結(jié)實(shí)又勇猛,但事實(shí)上,母鵝和公鵝還是有對(duì)坦普爾曼擔(dān)心的充分理由。這只耗子不講道義,沒(méi)同情心,無(wú)所顧忌,不顧他人,沒(méi)有品德,沒(méi)有嚙齒類動(dòng)物的仁慈心腸,從不會(huì)良心不安,毫無(wú)高尚情感,沒(méi)有友情,什么好的地方都沒(méi)有。如果可以逃脫懲罰,他就會(huì)殺死小鵝的——母鵝深知這一點(diǎn)。大家也知道。
母鵝用她扁扁的嘴巴把那只沒(méi)有孵出來(lái)的蛋推到了她的巢外,全體的伙伴都帶著憎惡的表情看著耗子把它搬走。甚至連幾乎什么都吃的威伯見(jiàn)此情景也感到惡心!跋胂氚桑褂腥嗽敢庖恢怀艉婧娴钠频!”他嘟囔著。
“老鼠不愧為老鼠!毕穆宓男β暫孟耧L(fēng)里的鈴兒一樣!钡牵业呐笥,如果這只蛋被打碎了,這個(gè)谷倉(cāng)就會(huì)讓人受不了的!
“那是什么意思?”威伯問(wèn)。
“這就是說(shuō)那傳出的氣味會(huì)薰得我們無(wú)法在這里住下去的。一只壞了的蛋通常都是非常臭的!
“我不會(huì)弄破它的,”坦普爾曼氣惱地說(shuō)!拔抑牢以诟墒裁。我可是常搬這類東西的!
他推著面前的鵝蛋鉆進(jìn)了他的地道。他小心地把蛋滾著,直到安全到達(dá)他在豬食槽下的窩。
那天下午,當(dāng)風(fēng)漸弱,谷倉(cāng)里變得又靜又暖的時(shí),灰色的母鵝把她的七只小鵝領(lǐng)到了巢外的世界。祖克曼先生在給威伯送晚飯時(shí)看到了他們。
“哈,那是什么!”他笑著說(shuō),“讓我來(lái)看看……一、二、三、四、五、六、七。七只鵝寶寶。它們多可愛(ài)呀!”
七、《壞消息》
威伯一天比一天更喜歡夏洛了。她對(duì)昆蟲(chóng)發(fā)動(dòng)的戰(zhàn)爭(zhēng)似乎是英明的,有益處的。農(nóng)場(chǎng)周圍幾乎沒(méi)人為蒼蠅說(shuō)一句好話,因?yàn)樯n蠅把他們的所有時(shí)間都用來(lái)騷擾別人了。母牛恨他們。馬憎惡他們。綿羊討厭他們。祖克曼先生和太太也總是抱怨他們,所以特意裝上了紗窗。
威伯也欣賞夏洛的行事方法。他很高興她能在吃她的受害者之前先把他們弄睡。
“你那么做可真體貼,夏洛。”他說(shuō)。
“是的,”她用甜甜的嗓音回答,“我總是先麻醉他們,這樣他們就不會(huì)感到疼了。這是我的一項(xiàng)小小的免費(fèi)服務(wù)!
很多天過(guò)去了,威伯長(zhǎng)了又長(zhǎng)。他一天要吃三頭豬的飯量了。他把時(shí)間都花在躺著,小睡,做美夢(mèng)上了。他的身體非常健康,體重也增長(zhǎng)了許多。一天下午,當(dāng)芬正在她的凳子上坐著時(shí),那只老羊走到谷倉(cāng)來(lái)拜訪威伯。
“你好!”她說(shuō)!拔铱茨愫孟裾谧兣!
“是的,我想是,”威伯回答。“在我這個(gè)年紀(jì)胖起來(lái)是好事兒!
“雖然如此,可我卻不嫉妒你,”老羊說(shuō)!澳阒浪麄?yōu)槭裁匆涯沭B(yǎng)這么胖嗎?”
“不知道!蓖f(shuō)。
“呃,我不喜歡傳播壞消息,”老羊說(shuō),“但我還是要告訴你,他們喂胖你,其實(shí)是為了將來(lái)殺你,這就是原因!
“他們將來(lái)要做什么?”威伯尖叫。坐在凳子上的芬也聽(tīng)呆了。
“殺死你。把你做成腌肉和火腿。”老羊繼續(xù)說(shuō)。“幾乎所有年青的小豬到了冬天來(lái)的時(shí)候都會(huì)被農(nóng)場(chǎng)主謀殺。這里有個(gè)盡人皆知的陰謀,就是你將在圣誕節(jié)被殺掉。每個(gè)人都在參與這個(gè)計(jì)劃——魯維,祖克曼甚至約翰·阿拉貝爾!
“阿拉貝爾先生?”威伯啜泣起來(lái)!胺业陌职?”
“當(dāng)然了。宰一頭豬時(shí),每人都要來(lái)幫忙的。我是一只老羊,這樣的事兒見(jiàn)得多了,每一年都是這老一套。阿拉貝爾會(huì)帶著他的0.22口徑的槍,來(lái)射向……”
“別說(shuō)了!”威伯尖叫!拔也幌胨!救我,來(lái)人哪!救我呀!”這尖叫幾乎把芬嚇得跳起來(lái)。
“鎮(zhèn)靜,威伯!”一直聽(tīng)著這段恐怖對(duì)話的夏洛說(shuō)。
“ 我不能鎮(zhèn)靜,”威伯大嚷著跑來(lái)跑去。“我不想被殺死。我不想死。老羊說(shuō)的是真的嗎,夏洛?冬天來(lái)時(shí)他們真會(huì)殺我嗎?”
“唔,”夏洛說(shuō)著,輕輕地拉了拉她的網(wǎng),“老羊已經(jīng)在這谷倉(cāng)住很久了。她看過(guò)很多來(lái)去的春豬。如果她說(shuō)人們打算殺你,我想那就是真的。這也是我聽(tīng)過(guò)的最可恥的詭計(jì)。人類有什么想不出來(lái)!”
威伯號(hào)啕大哭起來(lái)!拔也幌胨,”他呻吟!拔蚁朐谶@里活著,就呆在我舒服的牛糞堆旁,和我所有的朋友在一起。我想呼吸甜美的空氣,躺在美麗的太陽(yáng)底下!
“你說(shuō)的全是美麗的胡話!崩涎蜓杆俚卮驍嗔怂脑。
“我不想死!”威伯尖叫著,癱到地上。
“你不會(huì)死的!毕穆遢p快地說(shuō)。
“什么?真的嗎?”威伯叫!罢l(shuí)會(huì)來(lái)救我呢?”
“我!毕穆逭f(shuō)。
“怎么救?”威伯問(wèn)。
“辦法以后會(huì)有的。但是在我正考慮怎么救你的時(shí)候,我希望你立刻安靜下來(lái)。你哭叫的樣子簡(jiǎn)直像個(gè)小孩子。不要哭!我不能忍受歇斯底里。”
八、《家庭談話》
星期六早上,阿拉貝爾先生和太太還有芬正坐在廚房吃早餐。埃弗里已經(jīng)吃過(guò)了飯,便上樓找他的彈弓去了。
“你們知道霍默舅舅的小鵝孵出來(lái)了嗎?”芬問(wèn)。
“孵出了多少個(gè)?”阿拉貝爾先生問(wèn)。
“七個(gè)。”芬回答!氨緛(lái)有八個(gè)蛋,但有一個(gè)沒(méi)孵出來(lái)。母鵝告訴坦普爾曼她不想要這個(gè)蛋了,所以他把蛋帶走了!
“母鵝說(shuō)什么了?”阿拉貝爾太太驚奇而又擔(dān)心地盯著女兒?jiǎn)枴?/p>
“她告訴坦普爾曼,她不想再要那個(gè)蛋了。”芬重復(fù)道。
“誰(shuí)是坦普爾曼?”阿拉貝爾太太問(wèn)。
“他就是那只老鼠,”芬回答。“我們都不太喜歡他。”
“誰(shuí)是‘我們’?”阿拉貝爾先生問(wèn)。
“噢,就是住在谷倉(cāng)地窖里的所有人。威伯,綿羊,羊羔,母鵝,公鵝,小鵝,夏洛和我!
“夏洛?”阿拉貝爾太太說(shuō)!罢l(shuí)是夏洛?”
“她是威伯最好的朋友,她非常的聰明!
“她長(zhǎng)得什么樣兒?”阿拉貝爾太太問(wèn)。
“嗯,”芬仔細(xì)想了想,說(shuō),“她有八條腿。所有的蜘蛛都如此,我猜。”
“夏洛是一只蜘蛛?”芬的母親問(wèn)。
芬點(diǎn)點(diǎn)頭:“一只很大的灰蜘蛛。她在威伯的門(mén)口上方織了一張網(wǎng)。她能抓蒼蠅,還吸他們的血。威伯可崇拜她了。”
“他真的崇拜她?”阿拉貝爾太太幾乎聽(tīng)糊涂了。她用一種擔(dān)憂的表情盯著芬的臉。
“噢,是的,威伯崇拜夏洛!狈艺f(shuō),“你知道當(dāng)小鵝出世時(shí)夏洛說(shuō)什么了?”
“我可什么都不知道,”阿拉貝爾先生說(shuō),“跟我們講講!
“好吧。當(dāng)?shù)谝恢恍※Z從鵝媽媽的身下伸出他的小腦袋時(shí),我正在旁邊的凳子上坐著,夏洛就在她的網(wǎng)上掛著。她發(fā)表了一場(chǎng)演說(shuō)。她說(shuō):‘我們?cè)诠葌}(cāng)地窖里的每一位都將高興地獲悉,經(jīng)過(guò)四周的不懈努力與耐心的等待,我們的朋友母鵝終于取得了驕人的成績(jī)!悴徽J(rèn)為她說(shuō)的是件大喜事嗎?”
“是的,我承認(rèn),”阿拉貝爾太太說(shuō)。“現(xiàn)在,芬,該到上主日學(xué)校的時(shí)間了。告訴埃弗里做好準(zhǔn)備。今天下午你可以把你霍默舅舅谷倉(cāng)里的事兒再告訴我們一些。你在那里花了不少時(shí)間吧?你幾乎每天下午都去,是不是?”
“我喜歡那兒,”芬回答。她擦擦嘴巴跑上了樓。她離開(kāi)房間后,阿拉貝爾太太和她丈夫低聲交談起來(lái)。
“我為芬擔(dān)心,”她說(shuō),“你聽(tīng)見(jiàn)她是怎么信口開(kāi)河地說(shuō)那些動(dòng)物的嗎,好像他們會(huì)說(shuō)話一樣?”
阿拉貝爾先生微笑了!翱赡芩麄冋鏁(huì)說(shuō)話吧,”他說(shuō),“我有時(shí)也覺(jué)得這很奇怪。不管怎樣,不必?fù)?dān)心芬——她不過(guò)是有生動(dòng)的想象力罷了。小孩子認(rèn)為他們什么都能聽(tīng)到。”
“雖然如此,我還是擔(dān)心她,”阿拉貝爾太太回答!拔蚁胛蚁麓慰吹蕉嗬锇册t(yī)生時(shí),該對(duì)他談?wù)劮业氖聝。他幾乎像我們一樣的?ài)芬,我要問(wèn)問(wèn)他,芬自以為能聽(tīng)懂豬和別的動(dòng)物的談話,這是不是很奇怪。我不認(rèn)為這是正常的。你完全知道動(dòng)物們根本不會(huì)說(shuō)話的。”
阿拉貝爾先生咧開(kāi)嘴笑起來(lái)!翱赡芪覀兊亩洳幌穹夷敲醇獍!彼f(shuō)。
九、《威伯的大話》
一張蜘蛛網(wǎng)實(shí)質(zhì)上要比它看上去的樣子要結(jié)實(shí)。雖然它是用精細(xì)的絲線織成的,但卻不太容易被弄破?墒牵粋(gè)蜘蛛網(wǎng)每天都要被那些昆蟲(chóng)又撞又踢,所以里面還是會(huì)出現(xiàn)殘破的地方。如果里面的破洞太多了,蜘蛛就得重新把網(wǎng)織好才行。夏洛喜歡在傍晚織網(wǎng),芬也喜歡坐在旁邊看她織。一天下午,芬聽(tīng)到了一場(chǎng)最有趣的談話,并目睹了一起奇怪的事件。
“你長(zhǎng)著可怕而又多毛的長(zhǎng)腿,夏洛,”當(dāng)夏洛正在忙著她的工作時(shí),威伯說(shuō)。
“我的腿上有毛,是有原因的,”夏洛回答!按送,我的每條腿都由七節(jié)骨頭構(gòu)成——髖骨,坐骨,大腿骨,膝蓋骨,脛骨,跗骨,蹠骨!
威伯猛地坐了起來(lái)!澳泸_人。”他說(shuō)。
“不,我一點(diǎn)兒也沒(méi)騙你。”
“把那幾個(gè)名字再說(shuō)一遍,我沒(méi)記住。”
“髖骨,坐骨,大腿骨,膝蓋骨,脛骨,跗骨,蹠骨!
“天哪!”威伯說(shuō)著,往下看看自己的胖腿!拔也恍盼业耐壬嫌衅吒穷^。”
“哦,”夏洛說(shuō),“你和我的生活方式不同。你不用織網(wǎng),那可全是用腿干的活兒。”
“如果我學(xué)學(xué),也能會(huì)織網(wǎng),”威伯吹噓道!拔抑皇菑臎](méi)學(xué)過(guò)而已。”
“讓我看看你能否學(xué)會(huì),”夏洛說(shuō)。芬圓睜著眼睛滿是愛(ài)意地看著威伯,偷偷的笑了。
“O.K,”威伯回答!澳憬涛铱椧粡埦W(wǎng)吧?椌W(wǎng)一定是特別好玩的。我先要怎么做呢?”
“深呼吸!”夏洛微笑著說(shuō)。威伯深吸了一口氣!艾F(xiàn)在爬到你能到的最高地方去,就像這樣!毕穆迮艿搅碎T(mén)框的最上端。威伯爬到了牛糞堆的最上面。
“很好!”夏洛說(shuō),“現(xiàn)在用你的絲囊造絲把自己用力拋向空中,下落時(shí)把絲線抽出來(lái)!”
威伯猶豫了一下,然后朝空中跳去。他扭身回望,看后面是否有一小根能阻止他下落的粘線,可卻發(fā)現(xiàn)后部似乎什么變化都沒(méi)有,接著他便聽(tīng)到了自己重重地撞在地上的聲音!班荒!”他咕嚕著抱怨道。
夏洛笑得連她的網(wǎng)都搖晃起來(lái)。
“我哪一步做錯(cuò)了?”清醒過(guò)來(lái)以后,威伯問(wèn)道。
“都沒(méi)錯(cuò),”夏洛說(shuō),“你練得很好。”
“我想我該再試一次。”威伯又來(lái)勁兒了!拔蚁嘈胚@一次我只需要一段能拴住我的繩子就夠了!
威伯走到院子里!澳阍趩,坦普爾曼?”他喊道。老鼠從食槽下探出了頭。
“ 我能向你借一小根繩子嗎?”威伯請(qǐng)求!蔽乙盟鼇(lái)織網(wǎng)!
“好的,可以。”有繩子的坦普爾曼回答。“這事兒很容易,你不必客氣。”他推開(kāi)洞口的那只鵝蛋,鉆進(jìn)了洞里,一會(huì)兒就抓著一根臟舊的白繩子出來(lái)了。威伯檢查了一下。
“就是這東西,”他說(shuō)!疤蛊諣柭,請(qǐng)你把繩子的一頭系到我的尾巴上,好嗎?”
威伯趴下來(lái),把他那根又細(xì)又彎的尾巴朝向老鼠那邊。坦普爾曼抓住繩子,把它繞到威伯的尾巴尖上,打了兩個(gè)結(jié)。夏洛開(kāi)心地看著這一切。像芬一樣,她也是真心的喜歡威伯,這不只是因?yàn)樗求a臟的豬圈與尿的臭味兒能招來(lái)她需要的蒼蠅,還因?yàn)樗湴恋乜闯鏊皇且粋(gè)懦夫,勇于一再的學(xué)習(xí)織網(wǎng)。
就在老鼠,蜘蛛和小女孩的注視下,威伯又滿懷著活力與希望爬到牛糞堆的頂上。
“大家看著!”他叫著,拼著全身的力氣,頭朝前往空中跳去。繩子雖然系在他身后,但是他忘了把另一頭拴到什么地方了,這可真糟糕,威伯砰的一聲就著了陸,把自己跌傷了。淚水開(kāi)始在他的眼眶打轉(zhuǎn)了。坦普爾曼呲著牙大笑起來(lái)。夏洛沉默了片刻,才開(kāi)始說(shuō)話。
“你不能織網(wǎng),威伯,我勸你把這念頭從腦子里趕出去吧。你缺少織網(wǎng)所必需的兩種東西。”
“那都是什么?”威伯喪氣地問(wèn)。
“你缺少一副絲囊,你也缺乏織網(wǎng)的技巧。但是振作些,你不需要織網(wǎng),反正祖克曼先生每天都給你提供三頓大餐。你又何必為捕食的事情操心?”
威伯悲嘆。“你比我要聰明伶俐得多,夏洛。可我也想顯一顯我的能耐。我這是活該。”
坦普爾曼把他的繩子解下來(lái),帶回了他的家。夏洛又繼續(xù)她的織網(wǎng)工作了。
“你不必太難過(guò),威伯,”她說(shuō)!安皇撬械膭(dòng)物都會(huì)織網(wǎng)的。即使人類也不能織得像蜘蛛一樣好,雖然他們自認(rèn)很優(yōu)秀,可以學(xué)會(huì)任何事情。你聽(tīng)說(shuō)過(guò)昆斯伯勒大橋(Queensborough)嗎①?”
威伯搖搖頭!澳鞘且粡埦W(wǎng)嗎?”
“有點(diǎn)兒像吧,”夏洛回答!澳阒廊藗冇昧硕嗑貌沤ǔ伤膯?整整八年。我的老天,如果我的網(wǎng)等那么久才能織成,我早餓死了。我只用一個(gè)晚上就能織出一張網(wǎng)!
“人們?cè)诶ニ共沾髽蛏献ナ裁础x(chóng)子嗎?”威伯問(wèn)。
“不,”夏洛說(shuō)!八麄兪裁匆膊蛔ァK麄冎皇怯X(jué)得那上面比別的地方更好,所以就不停地在上面來(lái)回疾馳。如果他們頭朝下靜靜地掛在橋上等著,也許會(huì)等來(lái)一些好東西吧。可他們卻不這么做——人們總是在橋上狂奔,狂奔,狂奔,每分鐘都是如此。我很高興我只是一只定居的蜘蛛!
“定居是什么意思?”威伯問(wèn)。
“就是說(shuō),我大部分時(shí)間都可以靜靜地呆著,不必滿世界亂跑。當(dāng)我一眼望去,就會(huì)發(fā)現(xiàn)什么是好東西,我的網(wǎng)就是一個(gè)好東西。因?yàn)樵诳椌W(wǎng)或等待什么東西飛來(lái)時(shí),我總有我充分思考的機(jī)會(huì)!
“哦,那么我也是一種定居的動(dòng)物,我猜,”威伯說(shuō)!耙?yàn)椴还芟膊幌矚g我都得呆在這兒。你知道今天晚上我最想去哪里嗎?”
“哪里?”
“我想去大森林里尋找柏子,麥蕈,還有令我開(kāi)心的樹(shù)根,用我那奇妙而又強(qiáng)壯的鼻子把腐葉都清走,沿著地面搜索,吸取,聞呀,聞呀,聞呀……”
“好像你正在森林里聞似的,”剛走進(jìn)來(lái)的羊羔挖苦道,“我從這里就能聞到你的味兒。你是這地方最臭的動(dòng)物!
威伯傷心地垂下了頭。他的眼睛被淚水打濕了?吹剿y過(guò)的樣子,夏洛毫不客氣地譏諷起羊羔來(lái)。
“用不著你管威伯!”她說(shuō)!吧钤谶@種環(huán)境里,他已經(jīng)算是很干凈的了。你自己也不是什么甜豌豆。此外,你正在打攪我們之間的愉快談話。我們談到哪兒了,威伯,在我們的談話被無(wú)禮打斷之前?”
“噢,我不記得了,”威伯說(shuō)!斑@沒(méi)什么關(guān)系。我們別再談下去了,夏洛。我有點(diǎn)兒困了。你還是繼續(xù)把你的網(wǎng)修補(bǔ)完吧,我就躺在這兒看你織。這是一個(gè)多么可愛(ài)的夜晚。”威伯伸了個(gè)懶腰躺下了。
薄暮的余暉把祖克曼先生的谷倉(cāng)籠罩在寧?kù)o、平和的氣氛里。芬知道差不多到晚飯時(shí)間了,卻還是舍不得離去。燕子無(wú)聲地拍著翅膀,從門(mén)口飛進(jìn)飛出,一遍遍的給他們的孩子銜來(lái)食物。小路那邊有一只夜鴟(Whippoorwill)在唱:“威普威噢,威普威噢!”②魯維坐在一棵蘋(píng)果樹(shù)下,吸著他的煙斗;動(dòng)物們都聞到了那種熟悉的刺鼻的煙草味兒。威伯聽(tīng)到了樹(shù)蟾的顫音和不時(shí)傳來(lái)的開(kāi)關(guān)廚房門(mén)的聲音。所有的這些聲音都讓他感覺(jué)愜意而又幸福,因?yàn)樗麩釔?ài)生活,愿意成為這夏夜世界的一分子。但是,當(dāng)他躺在那里時(shí),他忽然記起了老羊告訴過(guò)他的話。他開(kāi)始想到了死,就害怕得哆嗦起來(lái)。
“夏洛?”他輕輕地說(shuō)。
“什么事,威伯?”
“我不想死!
“你當(dāng)然不想!毕穆灏参康馈
“我愛(ài)谷倉(cāng)!蓖f(shuō)!拔覑(ài)這里的一切!
“當(dāng)然,”夏洛說(shuō)。”我們都愛(ài)這里!
母鵝出現(xiàn)了,身后跟著她的七只小鵝。他們歪著他們的小脖子,哼著同樣的旋律,就像一小隊(duì)吹笛手。威伯滿是愛(ài)意地聽(tīng)著這種聲音。
“夏洛?”他說(shuō)。
“嗯?”蜘蛛說(shuō)。
“你曾承諾過(guò)不讓他們殺我,你是認(rèn)真的嗎?”
“在我一生中還從沒(méi)這么認(rèn)真過(guò)呢。我不會(huì)讓你死的,威伯。”
“你打算怎么救我呢?”強(qiáng)烈想知道這點(diǎn)的威伯問(wèn)。
“唔,”夏洛含混地說(shuō),“我還不知道呢。但是我正在制訂計(jì)劃!
“好極了,”威伯說(shuō),“這計(jì)劃的開(kāi)始是怎么樣的,夏洛?你已經(jīng)想出很多步驟了嗎?它進(jìn)展得非常順利嗎?”威伯又打了一個(gè)冷戰(zhàn),可夏洛還是非常冷靜。
“哦,計(jì)劃就快弄好了,”她輕聲地說(shuō),“這計(jì)劃還剛剛開(kāi)頭,沒(méi)有成形,不過(guò)我會(huì)弄好的!
“你什么時(shí)候能想好?”威伯乞求。
“在我倒掛在我的網(wǎng)上的時(shí)候吧。那時(shí)我才能想事情,因?yàn)槟菚r(shí)全身的血才會(huì)涌到我的腦袋里。”
“我非常愿意在我力所能及的范圍內(nèi)幫你!
“哦,我將一個(gè)人解決它,”夏洛說(shuō),“我一個(gè)人時(shí)會(huì)想出更好的辦法!
“好吧,”威伯說(shuō),“但是如果有什么我能做的,不管是多么小的事兒,你也別忘了告訴我。”
“好的,”夏洛回答,“你必需加強(qiáng)你的信心。我要你保持充足的睡眠,不要再擔(dān)憂了。永遠(yuǎn)也不要著急和擔(dān)心!慢慢地吃光你的每一點(diǎn)食物,除了你剩給坦普爾曼的那些。把自己吃胖,好好活著——這就是你能幫我做的。保持健康,不要?dú)怵H。你明白了嗎?”
“是的,我懂了!蓖f(shuō)。
“那么上床休息吧,”夏洛說(shuō),“睡眠是很重要的!
威伯迅速地跑到豬圈里最黑的角落,躺了下來(lái)。他閉上了眼睛。幾分鐘后他又說(shuō)開(kāi)了。
“夏洛?”他說(shuō)。
“什么事,威伯?”
“我可以到食槽去看看是否還有剩下的晚餐嗎?我想我還剩了點(diǎn)兒土豆泥!
“可以,”夏洛說(shuō),“不過(guò)吃完你得立刻回來(lái)睡覺(jué)!
威伯顛顛地向他的院子跑去。
“慢點(diǎn)兒,慢點(diǎn)兒!”夏洛說(shuō)!坝肋h(yuǎn)不要著急和擔(dān)心!”
威伯硬生生的放慢了腳步,開(kāi)始緩緩地往食槽爬。他找到一小塊土豆,便細(xì)細(xì)地咀嚼,咽下,然后才回到了床上。他閉上眼,沉默了一小會(huì)兒。
“夏洛?”他低語(yǔ)道。
“什么事?”
“我可以喝點(diǎn)兒牛奶嗎?我想我的食槽里還剩幾滴牛奶呢!
“不,食槽已經(jīng)空了,我要你馬上睡覺(jué)。不許再講話!閉上眼睡覺(jué)!”
威伯閉上了眼。芬從她的小凳上站起來(lái),開(kāi)始往家走,她看見(jiàn)、聽(tīng)到的每一件事都裝到了腦子里。
“晚安,夏洛!”威伯說(shuō)。
“晚安,威伯!”
又靜了一會(huì)兒。
“晚安,夏洛!”
“晚安,威伯!”
“晚安!”
“晚安!”
十、《爆炸》
為了想出一個(gè)主意,這只蜘蛛在網(wǎng)上倒懸了一天又一天。她就那么一連數(shù)小時(shí)靜靜地坐著,苦苦地思索。她已經(jīng)對(duì)威伯許諾過(guò)要拯救他的生命,因此她決定實(shí)現(xiàn)自己的承諾。
夏洛天生就十分有耐心。以往的經(jīng)驗(yàn)告訴她,如果耐心等待得夠久,蒼蠅會(huì)撞到她的網(wǎng)里來(lái)的;所以她知道如果對(duì)威伯的問(wèn)題思考的時(shí)間足夠久,一個(gè)好辦法最終也會(huì)想出來(lái)的。
將近七月中旬的一個(gè)早晨,好主意終于來(lái)了!盀槭裁礇](méi)早想出來(lái),這主意多簡(jiǎn)單吶!”她自語(yǔ)道!罢韧霓k法就是對(duì)祖克曼玩一個(gè)把戲。如果我能騙一只小蟲(chóng)子上當(dāng),”夏洛想,“我一定也能愚弄一個(gè)人。人類未必像蟲(chóng)子一樣聰明。”
這時(shí)威伯走進(jìn)了他的院子里。
“你在想什么呢,夏洛?”他問(wèn)。
“我正在想,”這只蜘蛛說(shuō),“人類是很容易上當(dāng)?shù)摹!?/p>
“‘容易上當(dāng)’是什么意思?”
“就是容易被騙!毕穆逭f(shuō)。
“那可太好了,”威伯回答著躺進(jìn)柵欄的陰影里,很快就入睡了。這只蜘蛛仍然很清醒地呆在那里,深情地望著她的朋友,正在為他的將來(lái)做打算。夏天已經(jīng)過(guò)去一半了。她知道她沒(méi)有太多的時(shí)間了。
那天早上,就在威伯仍在熟睡時(shí),埃弗里·阿拉貝爾溜達(dá)到了祖克曼先生的前院,身后跟著芬。埃弗里手里抓著一只活青蛙。芬的頭上戴著一頂金燦燦的雛菊花冠。兩個(gè)孩子跑進(jìn)了廚房。
“馬上就可以吃漿果餡餅了!弊婵寺f(shuō)。
“看我的青蛙!”埃弗里說(shuō)著把青蛙放到了水槽里,然后伸出手去要餡餅。
“把這東西拿走!”祖克曼太太說(shuō)。
“他完了,”芬說(shuō)!澳乔嗤芸焖懒。”
“他沒(méi)死,”埃弗里說(shuō)。“他只是兩眼中間那里被我抓傷了。”青蛙跳進(jìn)祖克曼太太那滿是肥皂沫的洗碗桶里。
“你在這等著吃你的餡餅吧,”芬說(shuō)!拔夷苋フ艺译u窩里的蛋嗎,伊迪絲舅媽?”
“上外邊玩去。你們兩個(gè)!不許打擾母雞!”
“水濺得到處都是,”芬大喊!八媲暗酿W餅上都是水!”
“過(guò)來(lái),青蛙!”埃弗里叫著,去水中撈他的青蛙。青蛙又踢又蹬,把肥皂水濺到漿果餡餅上面。
“又是一場(chǎng)慘!”芬悲嘆。
“我們?nèi)ナ幥锴О!?/p>
孩子們飛跑到谷倉(cāng)去了。
祖克曼先生有一個(gè)村子里最棒的秋千。它是一根一端系在谷倉(cāng)北門(mén)房粱上的粗壯的長(zhǎng)繩子。繩子的末端有一個(gè)可以坐上去的寬寬的繩結(jié)。這種秋千不必靠別人推就能蕩起來(lái)。你先從上面的梯子下爬到放干草的地方,再握住繩子站在那上面,這時(shí)如果往下看你可能會(huì)感到害怕和頭暈。接著,你叉起腿坐在繩結(jié)上,就像坐在座位里一樣。然后你就鼓起你所有的勇氣,做一個(gè)深呼吸,開(kāi)始往上蕩。在一秒鐘之內(nèi)你還覺(jué)得自己好像就要跌到谷倉(cāng)下面的地上了,但猛然間那繩子卻拉住了你,讓你以每分鐘一哩的速度由谷倉(cāng)門(mén)那里往天空航行,呼呼的風(fēng)聲掠過(guò)你的眼睛,耳朵,頭發(fā)。然后你將筆直地飛升進(jìn)天空里,看見(jiàn)云彩。繩子會(huì)盤(pán)旋起來(lái),你也會(huì)和它扭在一起,往天上飛。然后你會(huì)下落,下落,從天空回航到谷倉(cāng)里來(lái),幾乎都扎進(jìn)干草堆那里了。接著你又飛出去了(這次飛得就不那么遠(yuǎn)了),再次飛出去(也不會(huì)飛那么高了),再飛出去,再飛回來(lái),去,回;這時(shí)你該從秋千上跳下來(lái)讓別人玩了。
附近的母親們都為祖克曼先生的秋千擔(dān)心。她們怕會(huì)有孩子從上面掉下來(lái)。但從沒(méi)哪個(gè)孩子摔下來(lái)過(guò)。孩子們總是抓得比他們的父母所想象得還要牢。
埃弗里把青蛙裝進(jìn)兜里爬上了干草堆!拔疑洗卧谶@蕩秋千時(shí),差點(diǎn)砰地一聲撞到谷倉(cāng)上的燕子呢。”他叫道。
“把青蛙拿出來(lái)!”芬命令道。
埃弗里叉起腿坐到繩子上蕩起來(lái)。他飛出門(mén)口時(shí),兜里的青蛙和別的東西也一起飛上了天。接著,他又飛回了谷倉(cāng)。
“你的舌頭都紫了!”芬高叫。
“你的也是!”埃弗里叫著,又和那只青蛙一起飛出去了。
“我的衣服里都是干草!癢死了!”芬喊道。
“撓一撓!”埃弗里飛回來(lái)時(shí)叫道。
“該我了,”芬說(shuō)!澳阆聛(lái)!”
“芬的身上癢癢啦!”埃弗里唱了起來(lái)。
他跳下來(lái),把秋千扔給了妹妹。她緊閉著眼蕩了上去。她蕩回來(lái)時(shí)感到有點(diǎn)頭暈,可秋千又很快把她拉了上去。她睜開(kāi)眼,在再次飛回到門(mén)口之前,看到了藍(lán)藍(lán)的天空。
他們輪流玩了一小時(shí)。
當(dāng)孩子們蕩累了,他們便去草場(chǎng)找覆盆子吃。他們的紫舌頭都吃紅了。芬在一個(gè)覆盆子里吃到了一個(gè)惡心的小蟲(chóng)子,才不敢再吃了。埃弗里找到一個(gè)空的糖果盒,便把青蛙裝了進(jìn)去。青蛙好像今早在秋千上玩累了。孩子們慢慢向谷倉(cāng)晃去。他們已經(jīng)累得幾乎沒(méi)有力氣走了。
“讓我們?cè)煲蛔鶚?shù)上的房子吧,”埃弗里建議!拔蚁胱≡跇(shù)上,和我的青蛙在一起!
“我要去看威伯了!狈倚肌
他們爬過(guò)柵欄,進(jìn)了院子,懶洋洋地往豬圈挪。聽(tīng)到他們的腳步聲,威伯忙爬了起來(lái)。
埃弗里注意到了那張蜘蛛網(wǎng),走上前去,就看見(jiàn)了夏洛。
“嘿,看那只大蜘蛛!”他說(shuō)。“它可真大呀。”
“別碰它!”芬命令!澳阋呀(jīng)有了一只青蛙了——這還不夠嗎?”
“那可是只不錯(cuò)的蜘蛛,我要抓到它,”埃弗里說(shuō)。他掀開(kāi)糖果盒的蓋子,然后又拾起一根小棍子。“我要把那大蜘蛛打到這盒子里,”他說(shuō)。
當(dāng)看到他在做什么時(shí),威伯的心跳幾乎都停止了。如果這個(gè)男孩成功地抓住了她,夏洛就完了。
“你住手,埃弗里!”芬叫起來(lái)。
埃弗里一條腿邁上了柵欄旁的豬食槽。就在準(zhǔn)備舉起棍子捅夏洛時(shí),他突然失去了平衡。他搖搖晃晃地倒栽在威伯的食槽邊上。綁在那里的食槽啪地一聲掉了下來(lái),正好砸在那下面的鵝蛋上。蛋隨著一聲鈍響爆炸了,立刻散發(fā)出一種極其可怕的氣味。
芬尖叫。埃弗里跳起來(lái)。空氣中全是這只臭蛋的可怕味道。正在家里休息的坦普爾曼急急躲進(jìn)了谷倉(cāng)。
“天哪!”埃弗里尖叫。“天哪!什么臭味兒!我們快離開(kāi)這里吧!”
芬叫著,捏著鼻子朝房子跑去。埃弗里也捏著鼻子緊隨其后?吹剿幼吡,夏洛才大大松了一口氣。剛才真是死里逃生。
那天早上晚些時(shí)候,動(dòng)物們都從草場(chǎng)那邊走回來(lái)了——綿羊,羊羔,公鵝,母鵝,七只小鵝。他們對(duì)這可怕的氣味發(fā)出很多抱怨,因此威伯不得不把這個(gè)阿拉貝爾家的男孩如何想要抓夏洛,而打碎的蛋又是怎么及時(shí)地把他趕跑的故事講了一遍又一遍。“正是那只破鵝蛋救了夏洛一命!蓖f(shuō)。
母鵝為這場(chǎng)歷險(xiǎn)中有自己的功勞而驕傲!拔液芨吲d那只蛋沒(méi)孵出來(lái),”她急急地說(shuō)。
當(dāng)然,可憐的坦普爾曼可悲地?fù)p失了他收藏的蛋?伤麉s情不自禁在那里自夸起來(lái)!斑@就是收藏的回報(bào),”他以一種不容置疑的口氣說(shuō),“一只老鼠從不知道何時(shí)會(huì)發(fā)生想不到的事情。因此我從不扔掉我的任何收藏!
“是呀,”一只羊羔說(shuō),“整件事情只對(duì)夏洛有好處,可對(duì)我們其余的人呢?這味兒真讓人受不了。誰(shuí)想住在全是臭蛋味兒的谷倉(cāng)里?”
“不必?fù)?dān)心,你會(huì)習(xí)慣的,”坦普爾曼說(shuō)。他坐起來(lái),揪揪長(zhǎng)胡子,然后到垃圾堆參觀去了。
中午時(shí)分,魯維拎著給威伯的食桶走了過(guò)來(lái),停到豬圈前。他抽抽鼻子作了個(gè)鬼臉。
“怎么了?”他說(shuō)著,放下食桶,拎起埃弗里扔在那里的棍子把食槽偵察了一番。“老鼠!”他說(shuō),“對(duì)了!我早該猜到老鼠會(huì)在食槽下打洞的。我多恨老鼠!”
魯維把威伯的食槽拽到了院子中間后,往耗子洞踢進(jìn)了一些臟土,將那只破蛋和坦普爾曼其他的收藏品一起蓋上。然后他才拎起了食桶。在食槽邊等候的威伯,饞得口水都流出來(lái)了。魯維把飼料倒下去,殘?jiān)鼮R得威伯滿眼滿耳都是。威伯打著呼嚕沖過(guò)來(lái)。他吞了又吸,吸了又吞,急急揮舞著鼻子,迫不及待地吞食著每一樣?xùn)|西。這頓飯豐盛極了——有脫脂奶,粗麥粉,薄煎餅渣,半張油煎圈餅,南瓜皮,兩片烤面包,三分之一塊的脆餅干,一條魚(yú)尾巴,一塊橙子皮,面條湯里撈出的幾根面條,一杯殘剩的可可,一個(gè)干硬的小圓面包,食桶上剝落的紙片,還有一匙覆盆子果凍。
威伯吃了個(gè)痛快。他本打算給坦普爾曼留下半根面條和幾滴牛奶,可是又一想老鼠也有救夏洛的功勞,而夏洛又在準(zhǔn)備救自己,便給老鼠留了一整根兒的面條,而不是半根。
現(xiàn)在那只破蛋已經(jīng)被埋起來(lái)了,空氣也清新起來(lái),谷倉(cāng)又恢復(fù)了原來(lái)的氣味。下午過(guò)去了,夜晚來(lái)了。影子變長(zhǎng)了。涼爽宜人的夜風(fēng)從門(mén)和窗子透過(guò)來(lái)。蹲坐在網(wǎng)里的夏洛,正在心事重重地吃著一只馬蠅,想著以后的事情。不久,她突然振奮起來(lái)。
她降落到網(wǎng)的中央,開(kāi)始把某些地方的絲拉斷。她不斷地,慢慢地工作著,而這時(shí)別的動(dòng)物都在打瞌睡呢。所以沒(méi)有一個(gè)人,甚至那只母鵝也沒(méi)有注意到她在工作。深深躺在他的軟床里的威伯,也正睡得呼呼的。在他們最喜歡呆的角落里,小鵝們正在哼著夜之歌。
夏洛已經(jīng)把她的網(wǎng)撕開(kāi)不少地方了,中間留出了很大的一塊空間。然后她開(kāi)始在那里重新織起來(lái)。當(dāng)坦普爾曼從垃圾堆那里回來(lái)時(shí),已是塊半夜了,可夏洛還在工作著。
十一、《神跡》
第二天起霧了。農(nóng)場(chǎng)里的一切都被霧水打濕了。草地看起來(lái)像有魔力的地毯。龍須菜地看起來(lái)則像一片銀色的森林。
晨霧中,夏洛的網(wǎng)顯得異常的綺麗。每一縷細(xì)細(xì)的絲線上都綴滿無(wú)數(shù)的小珠子。這張?jiān)诔抗庵蟹褐摴獾木W(wǎng),里面織著可愛(ài)而又神秘的圖案,看起來(lái)就如同一層纖美的面紗。即使從來(lái)對(duì)美麗不是很在意的魯維,在給威伯送早飯時(shí)也注意到了這張網(wǎng)。他注意到這網(wǎng)被編織得有多么大,多么的精致。當(dāng)他再看時(shí),發(fā)現(xiàn)了某種使他吃驚的事,慌亂中不覺(jué)扔下了食桶。那兒,就在網(wǎng)的中心,織著兩排漂亮的大寫(xiě)字母,好像是在傳達(dá)某種信息。那上面的字母是:
“好豬!”①
魯維怔住了。他用手來(lái)回揉了揉眼睛,死死地盯向夏洛的網(wǎng)。
“我看到什么了?”他喃喃說(shuō)著,跌跪下去,急急地祈禱了一番。然后,他忙回到房子里去喊祖克曼先生,全沒(méi)想到威伯的早餐。
“我想你最好到豬圈去一下。”他說(shuō)。
“怎么了?”祖克曼先生問(wèn),“豬出什么毛病了嗎?”
“不-不是,”魯維說(shuō),“你自己去看吧!
兩個(gè)男人悄悄來(lái)到威伯的院子里。魯維指向那蜘蛛網(wǎng)!澳憧次铱匆(jiàn)了什么?”他說(shuō)。
祖克曼先生盯著網(wǎng)上的字母,念著上面的“好豬”這個(gè)詞。然后他看了看魯維。這時(shí)他們都開(kāi)始哆嗦了。昨夜忙碌了一宿的夏洛,此刻已經(jīng)醒來(lái),正微笑著看著這一切。威伯一直朝網(wǎng)這邊走過(guò)來(lái)。
“好豬!”魯維低聲嘟囔著。
“好豬!”祖克曼先生低語(yǔ)。接下來(lái)的很長(zhǎng)一段時(shí)間里,他們只是把威伯看了又看,然后才朝夏洛看去。
“你不是猜是那……那只蜘蛛……”祖克曼先生搖搖頭,沒(méi)再繼續(xù)說(shuō)下去。他神色莊重地回到房子里,把這事情說(shuō)給他的太太聽(tīng)!耙恋辖z,某種事情發(fā)生了!彼麌肃橹哌M(jìn)起居室坐下。祖克曼太太跟了過(guò)來(lái)。
“我有些話要告訴你,伊迪絲,”他說(shuō),“你最好還是坐下來(lái)!
祖克曼太太陷到了椅子里。她嚇得臉都白了。
“伊迪絲,”他試著讓他的聲音聽(tīng)起來(lái)不那么激動(dòng),“我想你最好知道,我們有了一頭極不尋常的豬。”
祖克曼太太的臉上顯出一副迷惑不解的神情!盎裟ぷ婵寺愕降紫胍f(shuō)什么?”她說(shuō)。
“這是一件非常嚴(yán)肅的事情,伊迪絲,”他回答道,“我們的豬完全是出類拔萃的。”
“這豬有什么特別的地方?”祖克曼太太問(wèn)著,開(kāi)始不那么害怕了。
“嗯,我也不知道該怎么說(shuō),”祖克曼先生說(shuō),“我們得到了一個(gè)暗示,伊迪絲——一個(gè)神秘的暗示。一個(gè)奇跡已經(jīng)在這個(gè)農(nóng)場(chǎng)上出現(xiàn)了。谷倉(cāng)地窖門(mén)口有一個(gè)大蜘蛛網(wǎng),它就在豬圈上邊。今早我和魯維去喂豬時(shí),因?yàn)殪F的關(guān)系他看到了那張網(wǎng),你知道一張蜘蛛網(wǎng)在霧里顯得有些特別。就在網(wǎng)的中央,寫(xiě)著‘好豬’這個(gè)詞。這個(gè)詞完全是由蜘蛛網(wǎng)織出來(lái)的。它們本身就是網(wǎng)的一部分,伊迪絲。我知道這點(diǎn),因?yàn)槲以谀莾嚎吹搅怂。那上面?xiě)著的‘好豬’,看起來(lái)再清楚不過(guò)了。我絕不能看錯(cuò)的。一個(gè)奇跡發(fā)生了,一個(gè)神示在地球上出現(xiàn)了,它就在我們的農(nóng)場(chǎng),我們有了一頭不同凡響的豬!
“哦,”祖克曼太太說(shuō),“我覺(jué)得你好像弄擰了。我看我們是有了一頭不同凡響的蜘蛛才對(duì)。”
“噢,不!”祖克曼說(shuō),“是這豬不一般,那蜘蛛網(wǎng)的中間就這么說(shuō)的!
“可能如此吧,”祖克曼太太說(shuō),“雖然如此,我還是打算去看看那只蜘蛛!
“那只是一只很普通的灰蜘蛛!弊婵寺f(shuō)。
他們站起來(lái),一同往威伯的院子走!澳憧吹搅藛幔恋辖z?它是只很平常的灰蜘蛛。”
威伯很高興能如此引人注目。還在那兒站著的魯維,祖克曼先生和太太,三個(gè)人一起在那里站了大約一小時(shí),一遍遍地讀著網(wǎng)里的詞,并觀察著威伯。
夏洛為她成功地愚弄了這些人而開(kāi)心。她一動(dòng)不動(dòng)地坐在那里,聽(tīng)著人們的交談。一只小蒼蠅撞到網(wǎng)里,馬上就要朝“豬”這個(gè)字爬過(guò)來(lái)了。夏洛見(jiàn)了忙跑過(guò)去把蒼蠅纏住,拖遠(yuǎn)。
不久,霧散了。網(wǎng)也干了,這些字母看起來(lái)也不那么美了。祖克曼夫婦和魯維走回了房子。在離開(kāi)豬圈前,祖克曼先生最后又看了威伯一眼。
“你知道,”他莊重地說(shuō),“我想從哪方面看我們的豬都格外的優(yōu)秀。他是頭很結(jié)實(shí)的豬,比別的豬都?jí)褜?shí)。你注意到他的肩膀下有多么結(jié)實(shí)嗎,魯維?”
“當(dāng)然,當(dāng)然,”魯維說(shuō),“我總是注意那頭豬。他是頭不一般的豬!
“他是那么的長(zhǎng),身上那么的光滑!弊婵寺f(shuō)。
“的確,”魯維表示同意,“他比別的豬光滑得多。他是頭好豬!
祖克曼先生回到了家,便脫下工作服,穿上了他最好的衣裳。然后他進(jìn)了他的車,向牧師家駛?cè)。他在牧師那里花了一小時(shí),講述在他的農(nóng)場(chǎng)出現(xiàn)的奇跡。
“到現(xiàn)在為止,”祖克曼說(shuō),“這個(gè)地球上只有四個(gè)人知道這個(gè)奇跡——我,我妻子伊迪絲,我的雇工魯維,還有你!
“先別對(duì)任何人說(shuō),”牧師說(shuō),“我們還不知道那預(yù)示著什么,但如果我思考一下,就能在下周的布道會(huì)上解釋這一切。無(wú)疑,你有了一頭最不尋常的豬。我打算在我的布道會(huì)上指出,這個(gè)社區(qū)出現(xiàn)了一種多么不尋常的動(dòng)物。順便問(wèn)一句,那豬有名字嗎?”
“是的,有,”祖克曼先生說(shuō),“我的小外甥女叫他威伯。她是個(gè)相當(dāng)古怪的小孩——腦子里都是奇特的念頭。她用奶瓶給這頭豬喂奶,當(dāng)小豬一個(gè)月大時(shí),我才把他從她那里買(mǎi)來(lái)的!
他和牧師握了握手,然后離開(kāi)了。
秘密是很難被保住的。遠(yuǎn)在星期日到來(lái)之前,這消息就傳遍了整個(gè)村子。每個(gè)人都知道一個(gè)神示在祖克曼先生家的蜘蛛網(wǎng)里出現(xiàn)了。每個(gè)人都知道祖克曼一家有了一頭奇異的豬。人們從四面八方趕來(lái)看威伯,讀著夏洛的網(wǎng)里的字。祖克曼家的車道上從早到晚都停滿了小車和大卡車——福特,雪佛萊,別克,通用皮卡、普利茅斯、斯塔德貝克、帕卡德、帶陀螺變速器的德索托、帶火箭引擎的奧茲莫比爾、旅行吉普和龐蒂亞克牌汽車等等都開(kāi)過(guò)來(lái)了。②這頭神奇的小豬的消息也傳進(jìn)了山里,那些農(nóng)場(chǎng)主們都趕著他們各式的馬車來(lái)了,一小時(shí)接一小時(shí)地在威伯的豬圈里艷羨地看著這頭神奇的動(dòng)物。所有人都聲稱在一生中從沒(méi)見(jiàn)過(guò)這樣的豬。
當(dāng)芬把埃弗里曾想把祖克曼的蜘蛛用棍子打下來(lái)的事告訴了她的媽媽后,阿拉貝爾太太一怒之下沒(méi)讓埃弗里吃晚飯,就把他趕上了床,以示懲罰。
接下去的幾天里,祖克曼先生由于整天忙著招待這些來(lái)訪者,竟然忘記了他的農(nóng)活。他時(shí)刻穿著他最好的衣服——早上一起床就往人群里走。祖克曼太太給威伯準(zhǔn)備了特別的飯菜。魯維刮了臉,也理了發(fā);他在農(nóng)場(chǎng)里最首要的任務(wù)就是在人們來(lái)參觀時(shí)喂那頭豬。
祖克曼先生命令魯維把威伯的吃飯次數(shù)從一天三次增加到四次。祖克曼一家如此忙于應(yīng)付這些來(lái)訪的人眾,都忘了農(nóng)場(chǎng)里還有別的事情要做了。黑莓熟了,可祖克曼太太卻忘了把它們采摘,做成果醬。玉米地需要鋤草了,可魯維卻找不到時(shí)間去鋤草。
星期日,教堂擠滿了人。牧師對(duì)這奇跡解釋了一通。他說(shuō)這蜘蛛網(wǎng)上的字說(shuō)明,人類必須時(shí)刻準(zhǔn)備去觀察神跡的出現(xiàn)。
祖克曼家的豬圈成了眾人注意的焦點(diǎn)。芬很開(kāi)心,因?yàn)樗老穆宓陌褢蛉〉昧顺尚,威伯的命也保住了。只是她覺(jué)得谷倉(cāng)里現(xiàn)在不那么令她高興了——那里的人太多了。她更愿意能和她的動(dòng)物朋友單獨(dú)在一起。
十二、《一個(gè)會(huì)議》
在夏洛的網(wǎng)里的字出現(xiàn)了幾天后的一個(gè)晚上,夏洛把谷倉(cāng)地窖里的全體動(dòng)物招集到一起,開(kāi)一個(gè)會(huì)。
“下面我開(kāi)始點(diǎn)名了。威伯?”
“到!”威伯說(shuō)。
“公鵝?”
“到,到,到!”公鵝說(shuō)。
“你聽(tīng)起來(lái)像三只公鵝,”夏洛嘟囔著,“你為什么不只喊一聲‘到’?為什么你喜歡重復(fù)一切?”
“這是我的習(xí)-習(xí)-習(xí)慣。”公鵝回答。
“母鵝?”夏洛說(shuō)。
“到,到,到!”母鵝說(shuō)。夏洛瞪了她一眼。
“七只小鵝?一個(gè)一個(gè)來(lái)!”
“必-必-必!”“必-必-必!”“必-必-必!”“必-必-必!”“必-必-必!”“必-必-必!”“必-必-必!”
小鵝們回答。
“這個(gè)會(huì)可越開(kāi)越有意思了,”夏洛說(shuō),“任何人都以為我們這里有三只公鵝,三只母鵝,二十一只小鵝呢。綿羊?”
“咩-咩-咩!”綿羊們一起回答。
“羊羔?”
“咩-咩-咩!”羊羔們一起回答。
“坦普爾曼?”沒(méi)人回答。
“坦普爾曼?”還是沒(méi)人回答。
“好吧。除了老鼠我們都在這里,”夏洛說(shuō),“我想沒(méi)有他,會(huì)也可以開(kāi)始,F(xiàn)在,你們大家一定注意到了過(guò)去幾天里這兒發(fā)生了什么事情。我織在我網(wǎng)里的那句稱贊威伯的話,已經(jīng)收到了效果。祖克曼一家已經(jīng)上套了,每個(gè)人都是。祖克曼把威伯看作一只不尋常的豬,所以也不會(huì)想殺死他、吃掉他了。我敢說(shuō)我的把戲取得了成功,威伯的生命也得救了!
“萬(wàn)歲!”全體歡呼。
“非常感謝你們,”夏洛說(shuō),“現(xiàn)在我召開(kāi)這個(gè)會(huì)議是為了聽(tīng)取大家的意見(jiàn)。我需要織網(wǎng)的新構(gòu)思。人們已經(jīng)讀膩了‘好豬!’這個(gè)詞了。如果誰(shuí)能想出另一句話,或是評(píng)語(yǔ),我會(huì)很高興地把它織進(jìn)我的網(wǎng)里的。誰(shuí)有什么關(guān)于新口號(hào)的建議?”
“‘無(wú)比的豬’怎么樣?”一只羊羔問(wèn)。
“不好,”夏洛說(shuō),“這聽(tīng)起來(lái)像一道油膩的餐后甜點(diǎn)的名字!
“‘很棒,很棒,很棒’怎么樣?”母鵝問(wèn)。
“把后面的兩個(gè)很棒去掉還不錯(cuò),”夏洛說(shuō),“我想‘很棒’這個(gè)詞可能會(huì)打動(dòng)祖克曼。”
“可是夏洛,”威伯說(shuō),“我并不是很棒!
“那沒(méi)關(guān)系,”夏洛回答,“這沒(méi)多大影響。人們幾乎相信他們看到的每一個(gè)詞。這里有什么人知道‘很棒’這個(gè)單詞怎么拼嗎?”
“我想,”公鵝說(shuō),“它是由一個(gè)字母T,兩個(gè)ee,兩個(gè)rr兩個(gè)rr,兩個(gè)眼睛兩個(gè)ff兩個(gè)眼睛,兩個(gè)看見(jiàn)看見(jiàn)看見(jiàn)看見(jiàn)看見(jiàn)組成!雹
“你以為我是個(gè)賣(mài)藝的嗎?”夏洛生氣地說(shuō),“除非我有圣威圖斯那樣的跳舞技巧(St.Vituss Dance)②才能把這么多的字母織到我的網(wǎng)里!
“對(duì)不起,對(duì)不起,對(duì)不起。”公鵝說(shuō)。
然后老羊開(kāi)始說(shuō)話了!叭绻梢跃韧拿,我也同意在網(wǎng)里織進(jìn)新詞匯。如果夏洛需要誰(shuí)來(lái)幫她找新詞兒,我想她能從我們的朋友坦普爾曼那里得到幫助。老鼠常去垃圾堆翻,能從那里找到舊雜志。他可以撕一點(diǎn)上面的廣告回來(lái),帶到谷倉(cāng)的地窖里,這樣夏洛就可以把有用的話抄下來(lái)了!
“好主意,”夏洛說(shuō),“但我不知坦普爾曼是否肯幫我。你了解他是什么樣的——總是為自己打算,從不想到別人!
“我打賭,我能讓他幫你,”老羊說(shuō),“我將利用他自私的天性,他可是非常自私的。現(xiàn)在他過(guò)來(lái)了,在我對(duì)他說(shuō)話的時(shí)候大家要保持肅靜!”
老鼠以他一貫的方式進(jìn)了谷倉(cāng)——順著墻角匍匐前行。
“發(fā)生了什么事兒?”他看著聚會(huì)的動(dòng)物問(wèn)。
“我們正在開(kāi)一個(gè)董事會(huì)!崩涎蚧卮。
“好,散會(huì)!”坦普爾曼說(shuō),“我最受不了開(kāi)會(huì)!崩鲜箝_(kāi)始往懸在墻對(duì)面的繩子上爬去。
“嘿,”老羊說(shuō),“你下次去垃圾堆時(shí),坦普爾曼,只要從雜志帶回一份剪報(bào)來(lái)就行。夏洛需要能織到網(wǎng)里的新詞兒,這可以用來(lái)救威伯的命!
“讓他死好了,”老鼠說(shuō),“我不會(huì)想他的!
“冬天來(lái)時(shí)你就會(huì)完全想他的,”老羊說(shuō),“在一月份的冰冷的早晨,你完全會(huì)發(fā)愁的,那時(shí)威伯已經(jīng)死了,沒(méi)人再把溫暖的豬食倒進(jìn)豬食槽了。威伯的剩飯不是你最主要的食物來(lái)源嗎,坦普爾曼?你知道這一點(diǎn)。威伯的食物就是你的食物,因此威伯的命運(yùn)緊緊和你聯(lián)在一起。如果威伯被殺了,他的食槽每天就都會(huì)是空的,你就會(huì)餓得肚子空空的,那時(shí)我們將都能看透你的胃,知道那里面都有什么東西了!
坦普爾曼的胡子都嚇抖了。
“可能你是對(duì)的,”他沙啞地說(shuō),“明天下午我會(huì)去垃圾堆看看。如果我能找到一本雜志,我會(huì)帶一份剪報(bào)回來(lái)!
“謝謝,”夏洛說(shuō),“會(huì)議到此結(jié)束。我今晚還有事情要忙呢。我將要把我的網(wǎng)撕開(kāi)一部分,在里面織上‘很棒’。”
威伯臉紅了!翱墒俏艺娴牟皇呛馨,夏洛。我不過(guò)和一般的豬差不多而已!
“你比我看上去的樣子還棒,”夏洛甜甜地回答,“就是這樣。你是我最好的朋友,所以我想你就是很棒。現(xiàn)在不許吵了,睡個(gè)好覺(jué)!”
十三、《盡善盡美》
深夜,其他的動(dòng)物都睡了,夏洛還在織他的網(wǎng)。她把網(wǎng)中央附近的一些圓線拉掉,只留下一些支撐住整張網(wǎng)的放射狀線。在她工作時(shí),她的八條腿起了很大的作用,她的牙也是。她喜歡織網(wǎng),對(duì)這工作也很勝任。當(dāng)她把多余的線都拆除以后,她的網(wǎng)看起來(lái)就像一個(gè)圓環(huán)。
一只蜘蛛能吐出很多種絲線。她用一種干的粗線作主線,用另一種黏的絲線作陷阱線——這些線是用來(lái)抓和粘昆蟲(chóng)的。夏洛決定用她的干絲線來(lái)織這新的預(yù)言。
“如果我用黏線來(lái)織很棒這個(gè)單詞,”她想,“每個(gè)撞上去的蟲(chóng)子都能破壞字的效果的!
“現(xiàn)在讓我想想,第一個(gè)字母應(yīng)該是T!
夏洛爬到網(wǎng)左邊的高處,把她的絲囊擺到正確的位置,橫著拉了一條線,然后才開(kāi)始下落。當(dāng)她下落時(shí),她的織網(wǎng)管開(kāi)始運(yùn)作起來(lái),從中釋放出絲線。蕩到網(wǎng)底時(shí),她收住了線,F(xiàn)在“T”這個(gè)字母的橫線織成了?墒窍穆逵X(jué)得它看上去并不理想。她又爬上去,在那道橫線的右下方另外拉出了一條線,這樣她就織好兩道線了!叭绻野阉械淖帜付加秒p線織,看起來(lái)效果一定更完美!
想著,她便往上爬回去,挪到左邊織出的第一道橫線下面約一英寸的地方,拍拍絲囊,向右平行地又拉出一道絲線,織成了由雙線構(gòu)成的字母“T”的上半部。接著她又同樣的開(kāi)始去織那兩道豎線。她的八條腿不停地忙碌著,一會(huì)兒就把這個(gè)字母全織成了。
“現(xiàn)在該織字母E了!”
夏洛對(duì)她這工作的興趣越來(lái)越濃了,她一邊干一邊自語(yǔ)起來(lái),好像這樣能令她更興奮。如果那天夜里你正靜坐在谷倉(cāng)地窖里,你就會(huì)聽(tīng)到下面的話:
“現(xiàn)在開(kāi)始織字母R!我們往上去!系住!下降!抽絲!停!系!好的!你往上去!再來(lái)!系。∠陆!抽絲。停,小姑娘!預(yù)備!系!爬!系。⊥易!拉線!現(xiàn)在往右往下轉(zhuǎn)個(gè)圈兒轉(zhuǎn)圈轉(zhuǎn)圈兒!現(xiàn)在往左邊來(lái)!系!爬!再來(lái)!OK!小意思,把那些線連起來(lái)!現(xiàn)在,往下織R的一條腿兒!放線!停!系!下降!再來(lái)!好姑娘!”
夏洛就這樣一面自語(yǔ)著,一面做著她艱難的工作。這一切都弄完之后,她感到餓極了。她吃了一只事先儲(chǔ)存的小蟲(chóng)子,便睡著了。
第二天一早,威伯醒來(lái)后,便來(lái)到了網(wǎng)跟前。他的肺盡情呼吸著早晨的空氣。網(wǎng)上的露珠,把陽(yáng)光返照到網(wǎng)里,使那張網(wǎng)看起來(lái)格外清晰。當(dāng)魯維來(lái)送早餐時(shí),一眼就看到了那頭漂亮的豬,和豬的頭頂上的那些織得整整齊齊的大寫(xiě)字母,那些字母拼成了一個(gè)單詞“很棒”。這又是一個(gè)神跡。
魯維沖出去喊祖克曼先生。祖克曼先生沖出去喊祖克曼太太。祖克曼太太跑向電話給阿拉貝爾家打電話,阿拉貝爾一家鉆進(jìn)他們的卡車急忙趕了過(guò)來(lái)。
每個(gè)人都站到豬圈里盯著蜘蛛網(wǎng),把那單詞反復(fù)讀了又讀。這時(shí)威伯也覺(jué)得自己很棒了,他驕傲地挺著胸脯站在那里,快活的把鼻子不停地晃來(lái)晃去。
“很棒!”祖克曼以帶著羨慕的驕傲說(shuō),“伊迪絲,你最好給《時(shí)代周刊》的記者打個(gè)電話,告訴他們這里出了什么事兒。他們會(huì)對(duì)這個(gè)感興趣的,沒(méi)準(zhǔn)兒還會(huì)派個(gè)攝影記者來(lái)呢。我們整個(gè)州都沒(méi)有我們這么棒的豬!
消息傳開(kāi)了。當(dāng)威伯是“好豬”時(shí),那些曾從遠(yuǎn)方來(lái)看的人,現(xiàn)在又回來(lái)看他是多么的“很棒”了。
那天下午,在祖克曼先生去給母牛擠奶并清理牛糞時(shí),他還在想著他擁有了一頭多么奇異的豬。
“魯維!”他喊,“不要再把牛糞倒進(jìn)豬圈了。我有了一頭很棒的豬。我想讓那頭豬保持清潔,每天用稻草給他鋪床。明白了嗎?”
“是的,先生!濒斁S說(shuō)。
“另外,祖克曼先生說(shuō),“我要你給威伯造一個(gè)板條箱,我決定把這頭豬帶到九月十六日的郡農(nóng)業(yè)展覽會(huì)(County Fair)①上去。把這箱子造大些,漆成綠色,上面寫(xiě)上金字兒!”
“寫(xiě)什么字呢?”魯維問(wèn)。
“上面應(yīng)該寫(xiě)‘祖克曼家的名豬’!
魯維拾起長(zhǎng)柄叉去弄干凈的稻草了。有了這樣一頭重要的豬,就意味著要有大量的額外工作,他能明白這一點(diǎn)。
蘋(píng)果園下的小路盡頭,是祖克曼先生扔各種垃圾和廢物的地方,沒(méi)人愿意到那里去。那兒,在一叢小樺樹(shù)與野覆盆子的遮掩下,有一小塊開(kāi)闊地,里面堆滿了多得驚人的垃圾:有舊瓶子,空罐頭盒,破鏈條,壞彈簧,廢電池,上月的雜志,用舊的破碗刷,襤褸的工作服,生銹的釘子,漏了的桶,被遺忘的塞子,還有各種別的無(wú)用的垃圾,甚至包括從一個(gè)破冰激凌機(jī)上掉下來(lái)的,不能用的曲柄。
坦普爾曼熟悉這個(gè)垃圾堆,也喜歡這里。這是個(gè)藏身的好地方——對(duì)一個(gè)老鼠特別合適。那里還通常有可口的,吃剩的罐頭。
坦普爾曼此刻正在那里搜尋。當(dāng)他回到谷倉(cāng)時(shí),他的嘴里咬著從一本皺巴巴的雜志里撕下來(lái)的一條廣告詞。
“這個(gè)怎么樣?”他把這廣告遞給夏洛問(wèn),“這上面寫(xiě)著‘脆生生’,‘脆生生’是你可以織到網(wǎng)里的一個(gè)好詞兒!
“這是個(gè)糟糕的詞,”夏洛回答,“不能再糟了。我們不想讓祖克曼以為威伯是脆生生的,這樣他就會(huì)聯(lián)想起脆的、嚼起來(lái)嘎嘎帶響兒的腌肉和美味的火腿來(lái)的。這個(gè)詞絕對(duì)能給他這種印象。我們要宣揚(yáng)的是威伯的貴族氣質(zhì),而不是他的滋味。請(qǐng)找個(gè)別的詞來(lái)吧,坦普爾曼!”
老鼠有些不太高興了。但他還是又偷偷爬回垃圾堆,帶了一塊布回來(lái)。“這個(gè)如何?”他問(wèn),“這是一件破襯衣上的商標(biāo)。”
夏洛檢查著這標(biāo)簽。上面寫(xiě)著“事先縮過(guò)水!
“抱歉,坦普爾曼,”她說(shuō),“‘事先縮過(guò)水’這個(gè)詞太離譜了。我們想要祖克曼覺(jué)得威伯很豐滿,而不是縮了水的。我不得不請(qǐng)你再試一次了!
“你以為我是誰(shuí),一個(gè)小搬運(yùn)工嗎?”老鼠抱怨,“我可不想把我的時(shí)間浪費(fèi)在去垃圾堆翻廣告詞上面!
“就再去一次——求你了!”夏洛說(shuō)。
“我告訴你我這次給你帶什么來(lái),”坦普爾曼說(shuō),“我知道柴棚里有一個(gè)肥皂包裝盒,那上面也寫(xiě)著廣告。我給你撕一小塊帶回來(lái)吧。”
他順著懸在墻上的繩子爬進(jìn)天花板上的一個(gè)小洞里去了。當(dāng)他再回來(lái)時(shí),嘴里咬著一片藍(lán)白相間的硬紙板。
“這個(gè)!”他勝利地說(shuō),“怎么樣?”
夏洛讀著上面的字:“帶著閃光的新行動(dòng)②!
“那是什么意思?”一生中從沒(méi)用過(guò)肥皂的夏洛問(wèn)。
“我怎么知道?”坦普爾曼說(shuō),“你是在問(wèn)我?guī)?lái)的這些字是什么意思嗎?我想你馬上要讓我替你找本字典來(lái)吧。”
他們一起研究著這條肥皂廣告!皫еW光的新行動(dòng)!毕穆迓刂啬钪!巴 彼暗。
正在稻草堆里睡覺(jué)的威伯跳了起來(lái)。
“轉(zhuǎn)圈跑!”夏洛命令,“我想看你動(dòng)起來(lái)的樣子是不是閃光!
威伯跑到了院子的盡頭。
“現(xiàn)在跑回來(lái),快點(diǎn)!”夏洛說(shuō)。
威伯飛奔過(guò)來(lái)。他的皮膚很光滑。他的尾巴很好看,上面還打著一個(gè)漂亮的卷兒。
“往天上跳!”夏洛喊道。
威伯跳得盡可能的高。
“伸直腿,耳朵挨到地面!”夏洛道。
威伯照做不誤。
“在空中轉(zhuǎn)個(gè)半圈兒!毕穆搴啊
威伯扭過(guò)身子,轉(zhuǎn)著圈子跳了起來(lái)。
“OK,威伯,”夏洛說(shuō),“你可以回去睡覺(jué)了。OK,坦普爾曼,這條肥皂廣告還可以,我猜。我只是不能確定威伯跑時(shí)是否閃著光,不過(guò)那卻很有意思!
“實(shí)際上,”威伯說(shuō),“我感覺(jué)我在閃光!
“是嗎?”夏洛說(shuō)著,深情地看著他!笆堑,你是一頭可愛(ài)的小豬,你也會(huì)閃光的。我在這件事兒上花的時(shí)間夠多了——我想還是到此為止吧!
亂蹦了半天的威伯也累了,便躺進(jìn)干凈的稻草堆,閉上了眼睛。這稻草好像有點(diǎn)兒癢——不像牛糞那么令人舒服。軟軟的躺在牛糞堆里的感覺(jué)才舒服呢。因此他把稻草拱到一邊,扒進(jìn)了牛糞堆里。威伯嘆了一口氣。他在變得很棒后的第一天可真夠忙的。下午有數(shù)不清的人到他的院子里參觀,所以他不得不一直裝模作樣地傻站在那里,好使自己看起來(lái)顯得確實(shí)很棒,F(xiàn)在他累極了。芬已經(jīng)來(lái)了,就在角落里的那張小凳子上靜靜地坐著。
“給我講一個(gè)故事吧,夏洛!”威伯睡前說(shuō),“給我講個(gè)故事!”
雖然夏洛也很疲倦,可還是滿足了威伯的請(qǐng)求。
“從前,”她開(kāi)始講,“我有一個(gè)美麗的表妹,在一條特別小的小溪上空織了一張網(wǎng)。一天,一條跳出水的小魚(yú)蹦到了她的網(wǎng)里。當(dāng)然,我的表妹很吃驚。那條魚(yú)發(fā)瘋地在里面跳著。我表妹嚇得開(kāi)始都不敢去抓它。但她鎮(zhèn)靜了一下,就勇敢地爬過(guò)來(lái),往魚(yú)身上纏了大量的絲線,準(zhǔn)備抓住它。”
“她成功了嗎?”威伯問(wèn)。
“那是一場(chǎng)永遠(yuǎn)-不-會(huì)-忘-記的戰(zhàn)斗,”夏洛說(shuō),“那只一條鰭被纏住的魚(yú),尾巴擺動(dòng)得那么粗野,還在太陽(yáng)下閃著銀光呢。那張網(wǎng),也危險(xiǎn)地隨著魚(yú)的重量往下陷!
“那條魚(yú)有多重?”威伯急切地問(wèn)。
“我不知道,”夏洛說(shuō),“我只知道我的表妹在不停地閃躲、進(jìn)攻著,雖然她的腦袋被那條拼命蹦的魚(yú)殘忍地揍了很多下,也還是在和魚(yú)做著殊死的搏斗。她先往魚(yú)尾的左邊拋了一道絲,于是魚(yú)就往右蹦;接著她往魚(yú)尾左邊拋了一道絲,又往中間偏右的地方拋了一道,魚(yú)便往回跳。然后她溜到另一邊,往魚(yú)的右邊纏線,去捆右邊的那條鰭。等她的線纏到左邊的魚(yú)頭時(shí),網(wǎng)開(kāi)始劇烈地?fù)u晃起來(lái)!
“接著怎么樣了?”威伯問(wèn)。
“沒(méi)什么,”夏洛說(shuō),“魚(yú)失去了戰(zhàn)斗力。我表妹把它緊緊捆得不能動(dòng)了!
“完了呢?”威伯問(wèn)。
“完了就完了唄,”夏洛說(shuō),“我表妹讓魚(yú)在那里呆了一會(huì)兒,等她恢復(fù)了精力后,就把它吃了!
“再給我講個(gè)別的故事!”威伯央求。
夏洛就又給威伯講了她的另一個(gè)當(dāng)飛艇駕駛員的表妹的故事。
“什么是飛艇駕駛員?”威伯問(wèn)。
“就是熱汽球駕駛員,”夏洛說(shuō),“我的表妹常把腳站在頭上,拋出很多游絲,把它們纏成一個(gè)大汽球。然后她就把這汽球放向空中,自己也隨之乘著暖暖的風(fēng)往上飄!
“那是真的嗎?”威伯說(shuō),“或者你是在胡編?”
“那是真的,”夏洛回答,“我有好幾個(gè)本領(lǐng)高強(qiáng)的表妹呢,F(xiàn)在,威伯,你該去睡覺(jué)了。”
“唱個(gè)歌兒吧!”威伯閉上眼,求著夏洛。
伴隨著草叢和漸暗的谷倉(cāng)里傳出的蟋蟀的低吟,夏洛輕輕地唱了一支催眠曲。她是這么唱的:
睡吧,睡吧,我的愛(ài),我唯一的寶貝,
深深地,深深地,在糞堆和靜夜里安睡;
不知道恐懼也不知道孤單的滋味!
此刻只有那些青蛙和畫(huà)眉
在樹(shù)林和燈心草間將世界贊美。
安心地休息吧,我唯一的唯一的寶貝,
深深地,深深地,在糞堆和靜夜里安睡!
威伯還沒(méi)有聽(tīng)完就睡著了。當(dāng)這支歌唱完,芬才站起身回了往家。
十四、《多里安醫(yī)生》
次日是星期六。芬站在廚房的水槽邊,擦著母親剛洗完的早餐用過(guò)的碗碟。阿拉貝爾太太靜靜地干著。她希望芬能出去和別的孩子一起玩,而不是有空就往祖克曼家的谷倉(cāng)跑,坐在那里看動(dòng)物。
“夏洛是我見(jiàn)過(guò)的人中,故事講得最棒的!狈艺f(shuō)著,用餐巾紙抹著飯碗。
“芬,”她的母親嚴(yán)厲地說(shuō),“你不要再胡說(shuō)了。你知道蜘蛛根本不會(huì)講故事。蜘蛛不會(huì)說(shuō)話!
“夏洛能,”芬回答,“她的聲音雖不大,但卻能說(shuō)話!
“她講什么故事了?”阿拉貝爾太太問(wèn)。
“嗯,”芬開(kāi)始道,“她給我們講了一個(gè)她表妹用蜘蛛網(wǎng)捕魚(yú)的故事。你不覺(jué)得那有趣極了嗎?”
“芬,親愛(ài)的,魚(yú)怎么會(huì)跑到蜘蛛網(wǎng)里去了呢?”阿拉貝爾太太說(shuō),“你知道這不可能。你在撒謊!
“噢,就是有這么回事,”芬回答,“夏洛從不騙人。她的表妹在小溪中間拉了一張網(wǎng)。一天,她正在網(wǎng)里呆著,一條跳上水面的小魚(yú)蹦到了她的網(wǎng)里。這條魚(yú)的一條鰭被捆住了,媽媽。它的尾巴拼命地?fù)u晃,還在太陽(yáng)下閃著銀光呢。你見(jiàn)過(guò)被一條魚(yú)壓得幾乎墜到水面的蜘蛛網(wǎng)嗎?夏洛的表妹來(lái)回閃躲著,進(jìn)攻著,雖然腦袋被那條亂蹦的魚(yú)殘忍地揍了很多下,也還是在和魚(yú)搏斗著,不停地往魚(yú)身上纏絲……"
“芬!”她的母親打斷了她,“別說(shuō)了!別再編造這些荒唐的故事了!”
“我沒(méi)編造,”芬說(shuō),“我只是在告訴你事實(shí)而已。”
“那最后怎么樣了?”她的母親問(wèn)。這時(shí)她反有點(diǎn)兒好奇了。
“夏洛的表妹贏了。她把魚(yú)都包了起來(lái)。等她休息過(guò)來(lái),就把魚(yú)吃了。蜘蛛也吃東西,就像我們一樣。”
“是的,我想是吧!卑⒗悹柼袣鉄o(wú)力地說(shuō)。
“夏洛還有一個(gè)汽球駕駛員表妹。她從頭頂放出許多絲,乘著它們?cè)陲L(fēng)里飛。媽媽,你不喜歡這么做嗎?”
“是的,我喜歡,”阿拉貝爾太太回答,“但是芬,親愛(ài)的,我希望你今天別去霍默舅舅的谷倉(cāng)了,到外面和別的孩子玩吧。找?guī)讉(gè)好伙伴,在戶外一起玩。你在谷倉(cāng)花的時(shí)間太多了——你一個(gè)人孤獨(dú)地在那里并不好!
“孤獨(dú)?”芬說(shuō),“孤獨(dú)?我最好的朋友都在谷倉(cāng)地窖里呢。那是個(gè)很好的交際場(chǎng)所。在那里一點(diǎn)兒也不會(huì)孤獨(dú)的!
芬出去了,不久她又走上了去祖克曼家谷倉(cāng)的路。她的母親打掃著起居室。她一邊干著一邊想著芬的事情。一個(gè)小女孩如此對(duì)動(dòng)物著迷,似乎不太正常。最終,她下定決心,去找多里安醫(yī)生,聽(tīng)聽(tīng)他的意見(jiàn)。她上了車,往醫(yī)生的鄉(xiāng)村診所駛?cè)ァ?/p>
多里安醫(yī)生是個(gè)大胡子。看到阿拉貝爾太太,他很高興地請(qǐng)她坐到了一把舒適的椅子里。
“是關(guān)于芬的事情,”她解釋道,“芬把太多的時(shí)間都花在了祖克曼家的谷倉(cāng)里。這好像不太正常。她就坐在谷倉(cāng)地窖角落里的一個(gè)擠奶凳上,在豬圈旁邊,一小時(shí)一小時(shí)地看那些動(dòng)物。她只是坐在那里看和聽(tīng)。”
多里安醫(yī)生仰面躺進(jìn)椅子里,閉著眼聽(tīng)著。
“多令人心醉呀!”他說(shuō),“那一定是個(gè)不錯(cuò)而又寧?kù)o的地方;裟皇沁有一些綿羊嗎?”
“是的,”阿拉貝爾太太說(shuō),“但所有的事情都由我們讓芬用奶瓶給一頭小豬喂奶開(kāi)始的。她管小豬叫威伯;裟I(mǎi)了那頭豬。而自從小豬走了,芬就天天去舅舅家看那頭豬!
“我也聽(tīng)說(shuō)過(guò)那頭豬,”多里安醫(yī)生睜開(kāi)眼說(shuō),“他們說(shuō)那是頭不一般的豬!
“你聽(tīng)說(shuō)過(guò)那些織在蜘蛛網(wǎng)里的話了嗎?”阿拉貝爾太太神秘地問(wèn)。
“是的!贬t(yī)生回答。
“那么,你明白那是怎么回事嗎?”阿拉貝爾太太問(wèn)。
“明白什么?”
“你明白那蜘蛛網(wǎng)里怎么會(huì)有那些字嗎?”
“哦,不,”多里安醫(yī)生說(shuō),“我不明白。我連蜘蛛是怎么學(xué)會(huì)織網(wǎng)的都不明白。當(dāng)那些字被織出來(lái)后,人人都說(shuō)那是個(gè)奇跡。卻沒(méi)人指出蜘蛛網(wǎng)本身也算一個(gè)奇跡!
“蜘蛛網(wǎng)有什么神奇的?” 阿拉貝爾太太說(shuō),“我不明白你為何說(shuō)蜘蛛網(wǎng)是奇跡——它不過(guò)是張網(wǎng)嘛!
“你也織過(guò)一張網(wǎng)?”多里安醫(yī)生問(wèn)。
阿拉貝爾太太不安地在椅子上動(dòng)了動(dòng)。“不,”她回答,“但是我能鉤一張茶杯墊,我也會(huì)織一只襪子。”
“的確,”醫(yī)生說(shuō),“但那是有人教你的,不是嗎?”
“我母親教我的!
“很好,可誰(shuí)來(lái)教蜘蛛呢?一只年輕的蜘蛛不需任何人的指導(dǎo)就懂得織網(wǎng)。你不認(rèn)為這是個(gè)奇跡嗎?”
“我想是吧,”阿拉貝爾太太說(shuō),“以前我從沒(méi)想過(guò)這種事情。我不明白那些話是怎么織到網(wǎng)里去的。我不明白這個(gè),而且我也不喜歡我不能明白的東西。”
“我們都是如此,”多里安醫(yī)生嘆息道,“我是一個(gè)醫(yī)生。醫(yī)生被認(rèn)為什么都懂。但是我?guī)缀跏裁炊疾欢也淮蛩阕屗鼈儊?lái)困擾我!
阿拉貝爾太太煩躁起來(lái)!胺艺f(shuō)動(dòng)物們能互相交談。多里安醫(yī)生,你相信動(dòng)物能說(shuō)話嗎?”
“我從沒(méi)聽(tīng)人這么說(shuō)過(guò),”他回答,“但那證明不了什么。很可能有一個(gè)動(dòng)物曾禮貌地對(duì)我講過(guò)話,而我卻沒(méi)聽(tīng)到,因?yàn)槲腋揪蜎](méi)去注意。孩子們比成人更注意這些。如果芬說(shuō)祖克曼的谷倉(cāng)里的動(dòng)物能說(shuō)話,我倒很愿意相信她。也許人類若少說(shuō)一點(diǎn)兒,動(dòng)物就能多說(shuō)一些吧。成人都是滔滔不絕的演說(shuō)家——我想對(duì)你說(shuō)的意思就在這些話里!
“不過(guò),現(xiàn)在我更擔(dān)心芬了,”阿拉貝爾太太說(shuō),“你不覺(jué)得我該為她擔(dān)心嗎?”
“她看起來(lái)怎么樣?”醫(yī)生問(wèn)。
“哦,還行!
“胃口好嗎?”
“噢,是的,她總是很餓。”
“晚上睡得好嗎?”
“哦,是的!
“那就沒(méi)什么可擔(dān)心的了!贬t(yī)生說(shuō)。
“你不認(rèn)為她該想想除了豬,綿羊,母鵝,蜘蛛以外的事情嗎?”
“芬多大了?”
“她八歲了!
“哦,”多里安醫(yī)生說(shuō),“我想她會(huì)永遠(yuǎn)喜愛(ài)動(dòng)物的,但我不信她會(huì)把她的全部時(shí)間都花在霍默·祖克曼的谷倉(cāng)地窖里。和男孩子們——她認(rèn)識(shí)某個(gè)男孩嗎?”
“她認(rèn)識(shí)亨利·富塞!卑⒗悹柼p快地說(shuō)。
多里安醫(yī)生又閉上眼,陷入了沉思!昂嗬じ蝗,”他嘀咕,“呣,值得注意。不過(guò)我還是認(rèn)為你沒(méi)什么好擔(dān)心的。如果她高興,就讓芬和她在谷倉(cāng)的朋友在一起吧。我要說(shuō)的是,我只是隨便說(shuō)說(shuō),那蜘蛛和豬幾乎同亨利·富塞一樣有趣。我推想,有一天亨利終究會(huì)引起芬的注意的。孩子們的興趣會(huì)一年年的變得讓你驚奇的。埃弗里怎么樣?”他睜大了眼睛問(wèn)。
“噢,埃弗里,”阿拉貝爾太太笑了,“埃弗里總是很好。當(dāng)然,他有時(shí)會(huì)爬到野葛里去,被黃蜂和蜜蜂蜇著,還會(huì)把青蛙和蛇帶到家里,打碎他手邊的每一件東西。他很好!
“太好了!”醫(yī)生說(shuō)。
阿拉貝爾太太道了再見(jiàn),又對(duì)多里安醫(yī)生的忠告表示了由衷的感謝。她感到心里特別的輕松。
十五、《蟋蟀》
蟋蟀們?cè)诓輩仓懈璩K麄兂鹆艘磺瘋謫握{(diào)的,夏天的挽歌。“夏天去了,”他們唱,“去了,去了。夏天正在死亡,死亡。”
蟋蟀感到他們有責(zé)任警醒每一個(gè)人,夏日的好時(shí)光不會(huì)永遠(yuǎn)的繼續(xù)下去。即使到了一年中最美麗的日子——夏即將被點(diǎn)染成秋的那一天——蟋蟀們也還是在傳唱著這些有關(guān)悲傷與變遷的讖言。
所有人都聽(tīng)到了蟋蟀的歌聲。在塵土飛揚(yáng)的路上走著的埃弗里和芬聽(tīng)到這歌聲,知道學(xué)校不久就要開(kāi)學(xué)了;小鵝們聽(tīng)到這歌聲,知道他們將不再是小鵝了;夏洛聽(tīng)到這歌聲,知道她已經(jīng)沒(méi)有多少剩下來(lái)的時(shí)間了;在廚房工作的祖克曼太太聽(tīng)到這歌聲,一種憂傷的情緒也立即從心頭襲過(guò),“又一個(gè)夏天過(guò)去了,”她輕聲嘆息;給威伯做板條箱的魯維聽(tīng)到這歌聲,知道到了去地里挖土豆的時(shí)候了。
“夏天去了,”蟋蟀一遍遍地哀唱!半x下霜時(shí)還剩幾天?”蟋蟀凄吟!霸-見(jiàn)-了,夏天,再-見(jiàn)-了,再-見(jiàn)-了!”
綿羊聽(tīng)到蟋蟀的歌,感覺(jué)異常的煩躁,以至竟在草場(chǎng)上的籬笆里撞出了一個(gè)洞,就從那里穿過(guò)小路茫然地徘徊到田野里。公鵝發(fā)現(xiàn)了這個(gè)洞,就領(lǐng)著他的一家人由此而出,走到果園去吃熟落在地上的蘋(píng)果。濕地上的小楓樹(shù)聽(tīng)到蟋蟀的歌,由于焦急使自己變得鮮紅。
威伯現(xiàn)在是農(nóng)場(chǎng)里最引人注目的。那些不斷送來(lái)的美餐和定期來(lái)參觀的人流足以表明這一點(diǎn):威伯是一頭令任何人都足以驕傲的豬。每天都有超過(guò)一百人在他的院子里贊美他。夏洛已經(jīng)把寫(xiě)有“閃光”字樣的網(wǎng)織好了。在金色的陽(yáng)光下的威伯看起來(lái)也真的閃閃發(fā)光。自從這只蜘蛛幫助了他以后,他一直在盡力使自己做得更好。當(dāng)夏洛的網(wǎng)里寫(xiě)著“好豬”時(shí),威伯努力使自己看上去像頭好豬;當(dāng)夏洛的網(wǎng)里織著“很棒”時(shí),威伯又勉力使自己看起來(lái)很棒;現(xiàn)在那網(wǎng)里說(shuō)“閃光”,他便盡可能的去做每一件使自己閃光的事。
看上去能閃光并不容易,但威伯還是愿意這樣去努力。他會(huì)輕輕地晃著腦袋,讓他長(zhǎng)長(zhǎng)的睫毛閃閃顫動(dòng)起來(lái)。然后他再做一個(gè)深呼吸。當(dāng)他的觀眾看膩了這些,他就會(huì)跳起來(lái)做一個(gè)后空翻。這時(shí)人群將會(huì)大聲喝起彩來(lái)!澳秦i怎么樣?”祖克曼先生會(huì)滿心自豪地問(wèn)別人!澳秦i真是閃閃發(fā)光!
谷倉(cāng)里的一些威伯的朋友擔(dān)心他會(huì)驕傲,但他不會(huì)的。威伯是最謙虛的,名氣不能毀了他。他還在為將來(lái)?yè)?dān)心,因?yàn)樗麕缀醪桓蚁嘈艃H僅一只蜘蛛就能救他的命。有時(shí)夜里他還會(huì)做噩夢(mèng),夢(mèng)見(jiàn)人們拿著刀子和槍來(lái)殺他。但那不過(guò)是個(gè)夢(mèng)境罷了。白天時(shí),威伯總是感到快樂(lè)而又自信。沒(méi)有一頭豬有過(guò)這么真誠(chéng)的朋友,他意識(shí)到友誼是這世界上令人最幸福的東西之一。甚至連蟋蟀的歌也沒(méi)有讓威伯感到太悲傷。他知道他快去參加郡展覽會(huì)了,他渴望著這次旅行。如果他能在會(huì)上有卓越的表現(xiàn),就可能贏得獎(jiǎng)品,那時(shí)祖克曼更會(huì)善待他了。
夏洛則在為自己擔(dān)心,但卻沒(méi)對(duì)別人表露這一點(diǎn)。一天早上威伯問(wèn)她有關(guān)展覽會(huì)的事。
“你會(huì)和我一起去嗎,夏洛?”他說(shuō)。
“哦,我不知道,”夏洛回答,“開(kāi)會(huì)那天對(duì)我來(lái)說(shuō)是個(gè)壞日子。那時(shí)我將很難有力氣離家,更別說(shuō)離家數(shù)天了!
“為什么?”威伯問(wèn)。
“噢,我只是不愿離開(kāi)我的網(wǎng)。有太多事要做了!
“請(qǐng)跟我去吧!”威伯乞求,“我需要你,夏洛。去參加展覽會(huì)時(shí)沒(méi)你我會(huì)無(wú)法忍受的,你還是去吧!
“不,”夏洛說(shuō),“我相信我最好還是留在家里,我有工作要做!
“那是什么工作?”威伯問(wèn)。
“產(chǎn)卵。那時(shí)我該造一個(gè)囊,往里產(chǎn)卵了。”
“我不知道你還能產(chǎn)卵哩!蓖@奇地說(shuō)。
“哦,我當(dāng)然會(huì),”蜘蛛說(shuō),“我多才多藝!
“‘多才多藝是什么意思——身上都是卵嗎?”威伯問(wèn)。
“當(dāng)然不是,”夏洛說(shuō)。,“‘多才多藝’是說(shuō)我能輕松地做很多事。那意味著我不僅僅只會(huì)織網(wǎng)和抓小蟲(chóng),還懂得產(chǎn)卵的絕技。”
“你為什么不跟我到展覽會(huì)去產(chǎn)卵?”威伯懇求,“產(chǎn)卵一定有趣極了!
夏洛拉了拉她的網(wǎng),憂郁地看著這些絲線輕輕晃動(dòng)的樣子。“恐怕不那么有趣,”她說(shuō)道,“你不了解產(chǎn)卵的重要性,威伯。我不能不顧我的家庭,跟你去展覽會(huì)。當(dāng)我準(zhǔn)備產(chǎn)卵時(shí),我就得產(chǎn)卵,不管有沒(méi)有展覽會(huì)。無(wú)論如何,我不想你擔(dān)心——你會(huì)因此變瘦的。讓我們這么約定吧:如果有可能,我就去和你參加展覽會(huì)。”
“噢,好吔!”威伯說(shuō),“我就知道你在我最需要的時(shí)候不會(huì)拋下我的。”
那一整天,威伯都呆在谷倉(cāng)里,享受著稻草堆里的舒適生活。夏洛休息了一會(huì)兒,吃了個(gè)螞蚱。她知道她以后不能再幫威伯了。幾天后她將停下手頭的一切,開(kāi)始造一個(gè)用來(lái)盛放她的卵的美麗的小囊了。
十六、《上集市去》
展覽會(huì)的前夜,每人都早早地上了床。芬和埃弗里八點(diǎn)就上床了。埃弗里夢(mèng)見(jiàn)自己正高高地坐在展覽會(huì)里的費(fèi)里斯大轉(zhuǎn)輪①上最高的位子里。芬則夢(mèng)到自己在那大轉(zhuǎn)輪上轉(zhuǎn)迷糊了。
魯維八點(diǎn)半上的床。他夢(mèng)見(jiàn)自己在“布貓隊(duì)”里(at a cloth cat)②打籃球賽,還贏得了一塊真正的拿佛和③地毯。祖克曼先生和太太在九點(diǎn)上的床。祖克曼太太夢(mèng)見(jiàn)了一排電冰箱。祖克曼先生夢(mèng)見(jiàn)了威伯。他夢(mèng)見(jiàn)威伯長(zhǎng)到一一六尺長(zhǎng),九十二英尺高,贏得了展覽會(huì)上的所有獎(jiǎng)品。渾身披滿藍(lán)色的絲帶,甚至尾巴尖上還系了一條藍(lán)絲帶。
谷倉(cāng)下的地窖里的動(dòng)物們也都早早的睡了,只除了夏洛。明天就要開(kāi)展覽會(huì)了,每個(gè)動(dòng)物都打算早早起來(lái)為威伯這次偉大的冒險(xiǎn)送行。
第二天,每個(gè)人都在黎明就起了床。那天很熱。小路上頭的阿拉貝爾家的房子里,芬往臥室拎了桶熱水,用毛巾簡(jiǎn)單擦了個(gè)澡。然后她穿上了她最漂亮的衣服,因?yàn)樗罆?huì)在展覽會(huì)上看到男孩們。阿拉貝爾太太把埃弗里的脖子后面擦了又擦,又往他的頭上撣了些水,把他的頭發(fā)往兩邊梳起來(lái)。她梳得非常用力,直到把頭發(fā)梳干,豎立起來(lái)為止——結(jié)果除六根頭發(fā)之外,其余的頭發(fā)全都筆直地豎起來(lái)了。埃弗里穿上干凈的內(nèi)褲、牛仔褲,還有干凈的襯衫。阿拉貝爾先生已經(jīng)穿戴好了,吃完了早飯,就出去擦他的卡車了。他要開(kāi)車把每個(gè)人送到展覽會(huì)上,也包括威伯。
天剛亮,魯維就在威伯的大板條箱里鋪上干凈的稻草,將箱子抬到了豬圈。這箱子是綠色的,上面寫(xiě)著金色的大字:祖克曼家的名豬。
夏洛為了展覽會(huì)把她的網(wǎng)整修得很漂亮。威伯在慢慢吃他的早餐。他試圖不讓食物沾到他的耳朵上,好讓自己的樣子更加閃光。
祖克曼太太突然在廚房喊起來(lái)。
“霍默,”她對(duì)丈夫說(shuō),“我打算給那豬洗一個(gè)酸奶澡!
“一個(gè)什么?”祖克曼先生說(shuō)。
“一個(gè)酸奶澡。當(dāng)豬變臟時(shí)我祖母就常用酸奶給它們洗澡——我才想起來(lái)!
“威伯并不臟!弊婵寺壬湴恋卣f(shuō)。
“他的耳朵后面很臟,”祖克曼太太說(shuō),“每次魯維喂他時(shí),豬食都會(huì)濺到他的耳朵四周。它們干了以后就結(jié)成硬塊兒了。他常躺在糞堆里的那邊身子也有埋汰的地方!
“他可是躺在干凈的稻草上!弊婵寺壬。
“算了,他很臟,他需要洗澡!
祖克曼先生只好無(wú)奈地坐下來(lái),去吃油煎圈餅。他妻子向柴棚走去。當(dāng)她回來(lái)時(shí),腳上蹬了雙水靴,身上穿了件舊雨衣,一手拎著一桶酸奶,一手拿著一把小木刷。
“伊迪絲,你瘋了!弊婵寺÷曕止镜。
但她沒(méi)理他。他們一起往豬圈走去。祖克曼太太一點(diǎn)兒也沒(méi)浪費(fèi)時(shí)間,她爬進(jìn)豬圈來(lái)到威伯身邊就開(kāi)始工作了。她用蘸著酸奶的刷子把威伯全身刷了個(gè)遍。母鵝一家都來(lái)參觀這有趣的一幕,綿羊和羊羔也跑來(lái)看。甚至坦普爾曼也好奇地伸出腦袋,去看威伯洗酸奶澡。夏洛也很感興趣,便隨著一根長(zhǎng)絲線從網(wǎng)上慢慢地蕩下來(lái),以便能看得更清楚。威伯安靜地閉著眼站在那里。他能感覺(jué)酸奶流遍了全身。他張開(kāi)嘴,一些酸奶便淌了進(jìn)去。那味道可真好。他覺(jué)得自己是閃光的,他幸福極了。當(dāng)祖克曼太太把他洗完擦干,他便成了一頭你曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)的最干凈,最漂亮的豬。他渾身雪白,耳朵和鼻子是粉紅的,毛皮像緞子一樣的光滑。
祖克曼一家回去穿上他們最好的衣服。魯維去刮了臉,穿起他的格子襯衫,打上他的紫領(lǐng)帶。動(dòng)物們離開(kāi)他們的住所涌進(jìn)了谷倉(cāng)。
七只小鵝在他們的媽媽周圍轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去地嚷起來(lái)。
“請(qǐng),請(qǐng),請(qǐng)帶我們?nèi)⒓诱褂[會(huì)吧!”一只小鵝央求。接著所有的七只小鵝都乞求起來(lái)。
“請(qǐng),請(qǐng),請(qǐng),請(qǐng),請(qǐng),請(qǐng)……”他們發(fā)出很大的吵鬧聲。
“孩子們!”母鵝尖叫,“我們要安靜-靜-靜地呆在家里。只有威伯-伯-伯才去展覽會(huì)。”
就在那時(shí),夏洛打斷了母鵝。
“我也去,”她輕輕地說(shuō),“我已經(jīng)決定和威伯一起去了。他可能會(huì)需要我。我們不知展覽會(huì)上可能發(fā)生什么意外。誰(shuí)知道怎么寫(xiě)字可以和我一起去。我想坦普爾曼最好也去——我可能需要有人跑腿,做些復(fù)雜的工作!
“我就在這兒呆著,”老鼠不滿地說(shuō),“我對(duì)展覽會(huì)一丁點(diǎn)兒興趣都沒(méi)有。”
“那是因?yàn)槟銖膩?lái)沒(méi)去過(guò)展覽會(huì),”老羊提醒道,“展覽會(huì)是老鼠的天堂。展覽會(huì)上的人都把食物亂丟。一只老鼠可以在夜里溜出去吃一頓宴席。在馬廄你能找到馬吃剩的燕麥,在有人跡的草地你會(huì)找到人們?nèi)拥舻奈绮秃,里面有花生三明治,煮雞蛋,面包渣,小塊的油煎圈餅,還有干酪。當(dāng)燈光熄滅,人們回家睡覺(jué)后,你還會(huì)在游樂(lè)場(chǎng)里到處都是的垃圾袋中間找到真正的財(cái)寶:碎爆米花,往下直淌的果凍,累了的孩子們丟下的蜜餞,水晶般閃光的糖球,咸杏仁,冰棒,一塊被咬掉的冰激凌,帶著小木棍兒的棒棒糖。對(duì)一個(gè)老鼠來(lái)說(shuō)到處都可以掠奪——帳子里,攤床上,草堆中——為什么不去呢?一個(gè)展覽會(huì)上有那么多美味的食物,足夠一個(gè)老鼠大軍吃的!
坦普爾曼的眼睛放光了。
“是真的嗎?”他問(wèn),“你是在饞我吧?我喜歡超值的享受,你說(shuō)的完全打動(dòng)了我!
“真的,”老羊說(shuō),“去展覽會(huì)吧,坦普爾曼。你會(huì)發(fā)現(xiàn)展覽會(huì)上的好東西遠(yuǎn)比你最瘋狂的夢(mèng)里想出來(lái)的還多。上面沾滿了好吃的東西的桶,吃剩的金槍魚(yú)罐頭,油膩膩的食品袋里裝著的爛……”
“夠了!”坦普爾曼叫,“不要再對(duì)我說(shuō)了。我去!
“很好,”夏洛說(shuō)著,朝老羊擠擠眼睛,“那么現(xiàn)在——就沒(méi)有太多的時(shí)間可以浪費(fèi)了。威伯馬上就會(huì)被放進(jìn)板條箱。坦普爾曼和我也必須鉆進(jìn)板條箱躲起來(lái)。”
老鼠一分鐘也沒(méi)有耽誤。他迅速地鉆進(jìn)了板條箱,爬到板條的縫隙間,又拉了幾根稻草把自己蓋上,這樣便沒(méi)人能看見(jiàn)他了。
“好,”夏洛說(shuō),“該我了!彼镀鹨桓L(zhǎng)絲線,往空中蕩去,輕輕地落到了箱子上。然后她爬進(jìn)去,躲到箱子最上面的一塊木板的結(jié)孔里。
老羊點(diǎn)點(diǎn)頭!岸酀M的一箱子貨!”她說(shuō),“那些金字應(yīng)該改成‘祖克曼家的名豬與兩名偷渡客’才對(duì)!
“當(dāng)心,人來(lái)-來(lái)-來(lái)了!”公鵝喊,“小心,小心,小心!”
阿拉貝爾開(kāi)著大卡車慢慢地倒進(jìn)谷倉(cāng)的空地。魯維和祖克曼先生在邊上跟著走。芬和埃弗里正站在卡車的后車廂里,手抓著護(hù)欄。
“聽(tīng)我說(shuō),”老羊?qū)νZ(yǔ),“當(dāng)他們打開(kāi)箱子想把你裝進(jìn)去時(shí),你要掙扎!不要不經(jīng)過(guò)爭(zhēng)斗就走。當(dāng)豬被裝進(jìn)車?yán)锼麄兛偸且纯沟!?/p>
“如果我掙扎會(huì)被弄臟的。”威伯說(shuō)。
“別管那些——照我說(shuō)的做!掙扎!如果你毫無(wú)反抗地走進(jìn)箱子,祖克曼可能會(huì)以為你有毛病了,那時(shí)他就不敢送你去參加展覽會(huì)了。”
坦普爾曼從稻草里探出了頭。”如果你要掙扎,“他說(shuō),”一定要好心腸地想到,那時(shí)我正在板條箱里躲著呢。我可不想被踩癟,或者被踢花臉,或者被揍傷,或者被壓壞任何地方,或者被擠扁,或者被打暈,或者被打青,或者被擦破皮,或者落個(gè)疤,或者受到別的什么重?fù)。你掙扎時(shí)一定要看著點(diǎn)兒,閃光先生,當(dāng)他們把你往箱子里推的時(shí)候!”
“安靜,坦普爾曼!”老羊說(shuō),“把你的腦袋縮回去——他們正在走過(guò)來(lái)。看起來(lái)閃光點(diǎn),威伯!往里躲,夏洛!大聲的叫,鵝們!”
卡車慢慢地倒進(jìn)了豬圈,停了下來(lái)。阿拉貝爾先生關(guān)上發(fā)動(dòng)機(jī),下車走到卡車后面,放下尾板。鵝們歡叫起來(lái)。阿拉貝爾太太下了卡車。芬和埃弗里跳到地面上。祖克曼太太正從房子里走過(guò)來(lái)。每個(gè)人都來(lái)到柵欄前,欣賞了一會(huì)兒威伯和那個(gè)美麗的綠板條箱。沒(méi)人知道箱子里已經(jīng)裝進(jìn)了一只老鼠和蜘蛛了。
“那真是頭好豬!” 阿拉貝爾太太說(shuō)。
“他很棒!濒斁S說(shuō)。
“他是閃光的。”芬說(shuō)著,想起了他生下來(lái)的那天。
“是的,”祖克曼太太說(shuō),“怎么看他都非常干凈。這都是酸奶的功效!
阿拉貝爾先生仔細(xì)觀察著威伯!笆堑,他是一頭完美的豬,”他說(shuō),“很難相信他當(dāng)初是那一窩里最瘦小的一頭。你將能用它做特別好的火腿和腌肉,霍默,當(dāng)那頭豬被宰的時(shí)候!
聽(tīng)到這些話,威伯的心跳幾乎都停住了!拔蚁胛乙柽^(guò)去了。”他輕聲對(duì)在一邊看著的老羊說(shuō)。
“跪下來(lái)!”老羊低叫,“讓血液倒流到你的頭上!”
威伯跪下去,身上所有的閃光都消失了。他的眼睛闔上了。
“看吶!”芬尖叫,“他的光彩消失了!”
“嘿,看我!”埃弗里叫罷,匍匐著爬進(jìn)了板條箱!拔沂且活^豬!我是一頭豬!”
埃弗里的腳踩到了稻草下面的坦普爾曼。“真倒霉!”老鼠想,“男孩子是多么可怕的動(dòng)物!我為什么要讓自己到這里來(lái)受罪?”
鵝們看到埃弗里進(jìn)了箱子,都一齊喝起彩來(lái)。
“埃弗里,你馬上給我從箱子里出來(lái)!”他的母親命令道,“你以為你是什么?”
“我是一頭豬!”埃弗里叫著,將滿把的稻草揚(yáng)向空中,“哼,哼,哼!”
“卡車開(kāi)走了,爸。”芬說(shuō)。
卡車突然間失去了控制,向下坡滑去。阿拉貝爾先生沖進(jìn)駕駛室,去拉緊急制動(dòng)閘?ㄜ囃W×恕yZ們歡呼。夏洛蜷起身子,使自己盡可能小地縮到那結(jié)孔里,這樣才不會(huì)被埃弗里發(fā)現(xiàn)。
“馬上出來(lái)!” 阿拉貝爾太太喊。埃弗里手腳并用爬出了板條箱,對(duì)威伯做了一個(gè)鬼臉。威伯已經(jīng)昏過(guò)去了。
“那頭豬昏倒了,”祖克曼太太說(shuō),“給他潑點(diǎn)兒水!”
“潑酸奶!”埃弗里建議。
鵝們又大叫起來(lái)。
魯維向水桶跑去。芬爬進(jìn)豬圈在威伯身邊跪下來(lái)觀察。
“它中暑了,”祖克曼說(shuō),“他受不了這么熱的天氣!
“他可能死了!卑8ダ镎f(shuō)。
“你給我立刻離開(kāi)豬圈!”阿拉貝爾太太喊。埃弗里聽(tīng)從了母親的吩咐,爬上卡車后座。魯維帶著冷水回來(lái)了,把水淋到了威伯身上。
“給我也淋點(diǎn)兒水!”埃弗里叫,“我也熱!
“噢,安靜!”芬喊,“安-靜!”她眼里滿是淚水。
威伯被冷水一激,就恢復(fù)了知覺(jué)。在鵝們的叫聲里,他緩緩地站了起來(lái)。
“他站起來(lái)了!”阿拉貝爾先生說(shuō),“我猜他就沒(méi)什么毛病嘛!
“我餓了,”埃弗里說(shuō),“我要吃蘋(píng)果蜜餞!
“威伯現(xiàn)在沒(méi)事了,”芬說(shuō),“我們可以出發(fā)了,我要去坐費(fèi)里斯大轉(zhuǎn)輪!
祖克曼先生和阿拉貝爾先生還有魯維抓住了豬,把他頭朝前往板條箱里推。威伯開(kāi)始掙扎了。男人們推得越厲害,他就往回頂?shù)迷絻。埃弗里也跳過(guò)來(lái)幫忙。威伯胡嚕胡嚕地叫著又踢又蹬!斑@頭豬沒(méi)毛病,”祖克曼先生高興地說(shuō)著,用膝蓋頂著威伯的身體后部,“現(xiàn)在,大家一起用力,孩子們,推!”
隨著一聲歡呼,他們終于把威伯塞進(jìn)了板條箱。鵝們又叫起來(lái)。魯維在箱子上釘了幾根釘子,這樣威伯就跑不出來(lái)了。接著,男人們用著全身的力氣把箱子抬上了卡車。他們不知道箱子里的稻草中躲著一只老鼠,一個(gè)木板結(jié)孔里還趴著一只大灰蜘蛛。他們看到的僅僅是一頭豬。
“大家上車!”阿拉貝爾先生招呼道。他發(fā)動(dòng)了卡車。女士們跟著他進(jìn)了駕駛室里。祖克曼先生和魯維還有芬、埃弗里上了后車廂,手抓著護(hù)欄。卡車開(kāi)始往前開(kāi)了。鵝們歡呼起來(lái)。孩子們也一同歡呼著。所有的人都離開(kāi)這里,往郡農(nóng)業(yè)展覽會(huì)場(chǎng)去。
十七、《叔叔》
當(dāng)他們一到展覽會(huì)場(chǎng),就聽(tīng)到音樂(lè)聲,看到在天空中的費(fèi)里斯大轉(zhuǎn)輪。他們能聞到灑水車噴出的道道水跡里散發(fā)出的塵土氣息,聞到油煎三明治的香味,看到徐徐升起的大汽球。他們還能聽(tīng)到綿羊們?cè)谌镞氵愕亟。擴(kuò)音器里有個(gè)很大的聲音喊道:請(qǐng)注意!請(qǐng)車牌為H-2349號(hào)的龐蒂亞克的車主把你的車從放焰火的地方開(kāi)走!
“能給我點(diǎn)兒錢(qián)嗎?”芬問(wèn)。
“也能給我點(diǎn)兒?jiǎn)?”埃弗里?wèn)。
“我要去玩旋轉(zhuǎn)輪,讓它停到正確的數(shù)碼上,好贏回一個(gè)小娃娃!狈艺f(shuō)。
“我要去開(kāi)噴氣式飛機(jī),用它去撞別的飛機(jī)!
“我可以買(mǎi)個(gè)汽球嗎?”芬問(wèn)。
“我能買(mǎi)一個(gè)牛奶果凍,一張干酪肉餅,一瓶蔗莓汽水嗎?”埃弗里問(wèn)。
“在那頭豬被卸下來(lái)之前,讓你的孩子們都閉嘴!”阿拉貝爾太太說(shuō)。
“我說(shuō)還是讓孩子們自己去玩吧,”阿拉貝爾先生建議,“展覽會(huì)一年可是只有一次!卑⒗悹栂壬o了芬兩枚兩毛五分的銀幣,兩枚一角的銀幣①。
他又給了埃弗里五角銀幣和四枚五分錢(qián)的鎳幣!艾F(xiàn)在玩去吧!”他說(shuō),“記住,這些錢(qián)是留給你們一整天花的!不要在幾分鐘內(nèi)就輕易的花光。下午回到卡車這里來(lái),那時(shí)我們要一起吃午飯了。不要吃太多的零食,不然開(kāi)飯時(shí)你們就什么也吃不下了!
“如果你們?nèi)プ谴筠D(zhuǎn)輪,”阿拉貝爾太太說(shuō),“一定要抓緊!抓得非常緊。聽(tīng)到了嗎?”
“不要跑丟了!”祖克曼太太說(shuō)。
“不要把身上弄臟了!”
“不要玩得太瘋!”他們的媽媽說(shuō)。
“留心扒手!”他們的父親警告。
“馬跑過(guò)來(lái)時(shí)不要橫穿賽道!”祖克曼太太叫。
孩子們手挽手蹦跳著向旋轉(zhuǎn)木馬那邊跑去,跑向那充滿迷人音樂(lè),精彩冒險(xiǎn)與神奇刺激的奇妙的游樂(lè)場(chǎng)。那里沒(méi)有父母的阻攔和嘮叨,可以盡情地玩?zhèn)痛快。阿拉貝爾太太默默地看著他們的背影,輕嘆了一聲。接著,她又吁了一口氣。
“你真的以為他們會(huì)沒(méi)事嗎?”她問(wèn)。
“哎呀,他們?cè)缤硪L(zhǎng)大的,”阿拉貝爾先生說(shuō),“展覽會(huì)里是一個(gè)很好的鍛煉地方,我想!
當(dāng)威伯被抬下車,從板條箱里帶到他的新豬圈時(shí),好多人都圍過(guò)來(lái)看。他們看到了“祖克曼家的名豬”那行字。威伯回看著人們,試圖讓自己顯得格外的出眾。他對(duì)他的新家很滿意。那里面有很多草,可以為他遮擋從棚頂上照過(guò)來(lái)的陽(yáng)光。
夏洛找個(gè)機(jī)會(huì)溜出板條箱,爬到棚頂下的一根桿子上。沒(méi)人注意到她。
坦普爾曼可不想在白天露面,就悄悄地在箱子里的稻草間躲著。祖克曼先生往威伯的食槽里倒了些脫脂奶,又往里添了些干凈的稻草,然后和祖克曼太太,阿拉貝爾夫婦到牲口棚去看純種奶牛,并四處觀光去了。祖克曼先生特別想去看拖拉機(jī)。祖克曼太太想去看電冰箱。魯維閑逛著,希望會(huì)遇到朋友,在游樂(lè)場(chǎng)里找點(diǎn)兒樂(lè)事。
人們剛一離開(kāi),夏洛便對(duì)威伯說(shuō)起來(lái)。
“還好,你沒(méi)看到我剛才看見(jiàn)的!彼f(shuō)。
“你看到什么了?”威伯問(wèn)。
“你旁邊的豬圈里有一頭特別大的豬,恐怕要比你大得多!
“可能他的年紀(jì)比我大,有更多的時(shí)間來(lái)往大里長(zhǎng)吧!蓖f(shuō)著,淚水不禁涌上了眼眶。
“我要蕩過(guò)去仔細(xì)看一下!毕穆逭f(shuō)。她順著桿子往那個(gè)豬圈爬去。她拖著一條絲線往空中飄去,正好飄到了那頭豬的鼻子上方。
“我可以問(wèn)你的名字嗎?”她禮貌地問(wèn)。
那頭豬看了看她!拔覜](méi)名字,”他用很粗的嗓門(mén)說(shuō),“你就叫我伯伯吧。”
“好的,伯伯,”夏洛回答,“你是何時(shí)出生的?你是一頭春豬嗎?”
“我就是春豬,”伯伯回答,“你以為我是什么,一只春天生的小雞嗎?呵,呵——這笑話不錯(cuò)吧,呃,小妹妹?”
“有點(diǎn)兒意思,”夏洛說(shuō),“不過(guò)我還聽(tīng)過(guò)更有意思的笑話。很高興認(rèn)識(shí)你,現(xiàn)在我要走了!
她慢慢地收起絲線,往上退回去,不久就回到了威伯的豬圈。
“他說(shuō)他是頭春豬,”夏洛說(shuō),“可能他真的是。不過(guò),他非常的不討人喜歡。他也太冒失,太吵,而且他講的粗俗笑話也一點(diǎn)都不可笑。還有,他并沒(méi)有你這么干凈,更沒(méi)你這么有禮貌。經(jīng)過(guò)剛才的簡(jiǎn)短交談,我發(fā)現(xiàn)我非常討厭他。不過(guò),威伯,考慮到他的個(gè)頭和體重,他可能會(huì)是一個(gè)很難擊敗的對(duì)手。但如果有我?guī)湍,你就能贏他!
“那你要在什么時(shí)候織網(wǎng)呢?”威伯問(wèn)。
“下午晚些時(shí)候吧,如果那時(shí)我不太累的話,”夏洛說(shuō),“這些天里,就是最輕的活兒也會(huì)使我疲倦的。我好像不再有以前那樣的精力了?赡苁俏依狭税伞!
威伯看著他的朋友。她看起來(lái)相當(dāng)?shù)你俱,一臉倦容?/p>
“聽(tīng)到你說(shuō)感覺(jué)不好,我非常難過(guò),夏洛,”他說(shuō),“也許你織一張網(wǎng),抓到幾只蒼蠅后就能感覺(jué)好一點(diǎn)兒!
“也許,”她無(wú)力地說(shuō),“但是我感覺(jué)那些漫長(zhǎng)的日子快結(jié)束了!彼郎县i圈的頂層睡著了,把憂心忡忡的威伯留在下面。
整個(gè)早上人們都從威伯的豬圈旁走過(guò)。無(wú)數(shù)的陌生人在此駐足,羨慕地看著威伯那絲綢一樣光滑的白皮膚,卷曲的尾巴,還有他那善意的表情,光彩照人的樣子。然后他們?nèi)タ聪乱粋(gè)豬圈里的那頭更大的豬。威伯聽(tīng)到好幾個(gè)人在贊美那個(gè)伯伯的個(gè)頭。他忍不住去偷聽(tīng)那些評(píng)論,并情不自禁地?fù)?dān)心起來(lái)!艾F(xiàn)在,夏洛的感覺(jué)又不好……”他想,“唉,天吶!”
坦普爾曼一早上都在稻草里熟睡。天氣像火一樣熱。下午祖克曼夫婦和阿拉貝爾夫婦回到了豬圈。幾分鐘后,芬和埃弗里也出現(xiàn)了。芬的胳膊下夾著一個(gè)玩具猴,嘴里嚼著琥珀爆米花②。埃弗里的耳朵上系著一個(gè)汽球,嘴里吃著蘋(píng)果蜜餞。孩子們的身上都是汗,看起來(lái)很臟。
“很熱吧?”祖克曼太太問(wèn)。
“熱死了!卑⒗悹柼f(shuō)著,用手里的那份冰箱廣告當(dāng)扇子扇起來(lái)。
他們一個(gè)又一個(gè)地走進(jìn)卡車,打開(kāi)午餐盒。到處都是熱辣辣的陽(yáng)光,曬得人都沒(méi)有興致吃飯了。
“裁判什么時(shí)候能宣布威伯的名次?”祖克曼太太問(wèn)。
“明天吧!弊婵寺壬f(shuō)。
魯維走了過(guò)來(lái),扛著剛才贏來(lái)的印第安毛毯。
“那正是我們需要的,”埃弗里說(shuō),“一條毛毯!
“當(dāng)然了!濒斁S回答。他把毛毯圍在卡車護(hù)欄的四周,使后車廂看起來(lái)就像個(gè)小帳篷。孩子們坐在毛毯圍出的陰影里,感覺(jué)舒服多了。
午餐后,他們都躺下來(lái),睡了。
十八、《涼夜》
黑暗模糊了展覽會(huì)場(chǎng)后,涼爽的傍晚來(lái)臨了。坦普爾曼從板條箱里爬出來(lái),開(kāi)始四處觀望。威伯還在稻草中間睡著。夏洛正在織一張網(wǎng)。坦普爾曼那敏銳的鼻子在空氣中嗅到很多好聞的味道。老鼠又餓又渴,決定出去探險(xiǎn)了。他沒(méi)和任何人打招呼,就往外溜去。
“給我?guī)б粋(gè)字回來(lái)!”夏洛在他的身后喊,“今晚我要最后一次往網(wǎng)里織字!”
老鼠嘴里嘟囔了一句什么,消失在黑暗里了。他一點(diǎn)兒也不愿意被看成一個(gè)小搬運(yùn)工。
忙碌的白天過(guò)去后,夜晚對(duì)所有人來(lái)說(shuō),都是放松的好時(shí)候。費(fèi)里斯大轉(zhuǎn)輪上現(xiàn)在輕松多了。它一圈圈地在空中轉(zhuǎn)著,好像比白天時(shí)轉(zhuǎn)得還要高兩倍。游樂(lè)場(chǎng)里燈火通明,能聽(tīng)到從里面?zhèn)鞒龅挠螒驒C(jī)的響聲,還有旋轉(zhuǎn)木馬旁的音樂(lè)聲,電話亭里的男人呼叫電話號(hào)碼的聲音。
孩子們?cè)谛∷笥只謴?fù)了活力。芬遇到了她的朋友亨利·富塞。他邀請(qǐng)她一同去坐費(fèi)里斯大轉(zhuǎn)輪,還送了她一張票,這樣她就不必花錢(qián)去買(mǎi)了。阿拉貝爾太太偶然望向繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜空,看到她的小女兒正和亨利·富塞坐在一起,往天上轉(zhuǎn)得越來(lái)越高。當(dāng)看到芬那幸福的樣子,她不相信地?fù)u了搖頭!翱,看吶!”她說(shuō),“那不是亨利·富塞嗎?真沒(méi)想到!”
坦普爾曼始終躲避著燈光。在牲口棚后面的高草叢里,他發(fā)現(xiàn)了一張折疊起來(lái)的報(bào)紙。里面包著某個(gè)人吃剩的午餐:油煎火腿三明治,一塊瑞士奶酪,一點(diǎn)兒煮雞蛋,一個(gè)有蛀蟲(chóng)的蘋(píng)果核。老鼠爬進(jìn)去把這些全吃光了。然后他從報(bào)紙上撕下一個(gè)字,卷起來(lái),往威伯的豬圈叼去。
當(dāng)老鼠帶著那片報(bào)紙回來(lái)時(shí),夏洛的網(wǎng)幾乎快織成了。她事先在網(wǎng)中間留了一個(gè)空。這時(shí),豬圈四周并沒(méi)有人,只除了老鼠,蜘蛛和那頭豬。
“我希望你給我?guī)?lái)一個(gè)好詞兒,”夏洛說(shuō),“那將是我織的最后一個(gè)詞了!
“這就是!碧蛊諣柭f(shuō)著,打開(kāi)了紙卷兒。
“上面說(shuō)什么?”夏洛問(wèn),“你最好讀給我聽(tīng)!
“上面寫(xiě)的是‘謙恭’。”老鼠回答。
“謙恭?”①夏洛說(shuō),“‘謙恭’有兩個(gè)意思。一個(gè)意思是‘不驕傲’,一個(gè)意思是‘貼近大地’,這詞對(duì)威伯太合適了。他不驕傲,而且他也和土壤非常親近!
“很好,我希望你能滿意,”老鼠諷刺,“我要去把我所有的時(shí)間都用到拿和搬上了。我到展覽會(huì)來(lái)是為了使自己開(kāi)心的,而不是為了送報(bào)紙的!
“你幫了很大的忙,”夏洛說(shuō),“快去吧,如果你想在展覽會(huì)上找到更多的好東西的話。”
老鼠咧開(kāi)嘴笑了。“我要去狂吃一整夜,”他說(shuō),“老羊說(shuō)得對(duì)——這個(gè)展覽會(huì)是老鼠的天堂。那么多吃的!那么多喝的!到處都有可以攫取的好東西。再見(jiàn),再見(jiàn),我謙恭的威伯!也對(duì)你說(shuō)聲再見(jiàn)吧,夏洛,你這個(gè)老陰謀家!這將是一只老鼠一生中最難忘的夜晚!
他在黑暗中消失了。
夏洛回到她的工作上來(lái),F(xiàn)在,天已經(jīng)很黑了。不遠(yuǎn)處,焰火開(kāi)始升空了——無(wú)數(shù)燦爛的火球筆直地噴灑進(jìn)夜空中。等阿拉貝爾一家與祖克曼夫婦,還有魯維從大看臺(tái)那里回來(lái)時(shí),夏洛已經(jīng)織完了她的網(wǎng),“謙恭”這個(gè)詞被整齊地織在網(wǎng)中央。在黑暗中,沒(méi)有人注意到它。每個(gè)人都玩得又累又盡興。
芬和埃弗里爬進(jìn)卡車躺下來(lái),把那條印第安毛毯蓋到身上。魯維給威伯加了一叉新鮮的稻草。阿拉貝爾先生拍了拍他。“我們?cè)摶丶伊,”他?duì)那頭豬說(shuō),“明天見(jiàn)。”
大人們悄悄地進(jìn)了卡車。威伯先聽(tīng)到了引擎開(kāi)動(dòng)的聲音,繼而又聽(tīng)到了卡車慢慢離去的聲音。如果夏洛此刻不陪在身邊的話,他一定會(huì)孤獨(dú)和想家的。只要有夏洛在身邊,他就永遠(yuǎn)不會(huì)感到孤獨(dú)。不遠(yuǎn)處傳來(lái)旋轉(zhuǎn)木馬旁的音樂(lè)聲。
就在快要入睡時(shí),他對(duì)夏洛說(shuō)了起來(lái)。
“再給我唱一遍那支歌吧,就是關(guān)于糞堆和黑夜的那支!彼肭蟮。
“今晚不能了,”她用一種微弱的聲音說(shuō),“我太累了!彼穆曇艉孟癫皇菑乃木W(wǎng)里傳出來(lái)的。
“你在哪兒?”威伯問(wèn),“我看不到你。你在網(wǎng)里嗎?”
“我在后面,”她回答,“豬圈后的一個(gè)角落上面!
“你為什么不在你的網(wǎng)里?”威伯問(wèn),“你可是從不離開(kāi)你的網(wǎng)的!
“我今晚得離開(kāi)了!彼f(shuō)。
威伯閉上眼!跋穆,”他過(guò)了一會(huì)兒說(shuō),“你真的認(rèn)為祖克曼會(huì)讓我活下去,冬天來(lái)時(shí)也不殺我嗎?你真的這么認(rèn)為嗎?”
“當(dāng)然,”夏洛說(shuō),“你是頭名豬,也是頭好豬。明天你可能會(huì)得大獎(jiǎng)的。整個(gè)世界將會(huì)知道你的名字的。祖克曼會(huì)為擁有你這樣一頭豬而驕傲、幸福的,你不要害怕,威伯——什么也不必?fù)?dān)心。你大概會(huì)永遠(yuǎn)活下去的——誰(shuí)知道呢?現(xiàn)在去睡吧!
靜了一會(huì)兒,又聽(tīng)到了威伯的聲音:
“你在那上面做什么呢,夏洛?”
“哦,造一樣?xùn)|西,”她說(shuō),“造一樣?xùn)|西,像往常那樣!
“那是給我造的嗎?”威伯問(wèn)。
“不,”夏洛說(shuō),“這次不同,這次是為我自己造的!
“請(qǐng)告訴我那是什么吧!蓖(qǐng)求。
“我會(huì)在明天早晨告訴你,”她說(shuō),“等到天空中出現(xiàn)第一道晨光,麻雀?jìng)冮_(kāi)始喳喳叫,母牛把他們的身上的鏈子弄得嘎嘎作響的時(shí)候;等到公雞啼叫,星光黯淡的時(shí)候;等到早起的汽車在高速公路上奔跑的時(shí)候,你再抬頭看我要你看的東西。我將給你看我的一件杰作!
在她說(shuō)完之前,威伯已經(jīng)睡著了。威伯從稻草里傳出的呼嚕聲告訴了她這一點(diǎn)。
數(shù)里外的阿拉貝爾家,父親正圍坐在廚房的餐桌旁,吃著桃子罐頭,想著白天發(fā)生的事情。埃弗里已經(jīng)在樓上睡著了。阿拉貝爾太太正在給芬掖被子。
“你在展覽會(huì)上玩得開(kāi)心嗎?”她問(wèn)著,吻了女兒一下。
芬點(diǎn)點(diǎn)頭!霸谖乙簧校还茉谀睦,在什么時(shí)候,都沒(méi)有在那里時(shí)玩得開(kāi)心!
“好極了!”阿拉貝爾太太說(shuō),“那真是太好了!”
十九、《卵袋》
第二天早晨,當(dāng)?shù)谝豢|晨光從天空出現(xiàn),麻雀?jìng)冮_(kāi)始在樹(shù)上叫時(shí);當(dāng)母牛把身上的鏈子搖得直響,公雞也開(kāi)始啼叫時(shí);當(dāng)早行的汽車從路邊呼嘯而過(guò)時(shí),威伯醒了,開(kāi)始尋找夏洛。他在豬圈后面上方的一個(gè)角落里看到了她。她顯得很安詳,八條腿都松松地張?jiān)谀抢。她似乎在一夜之間縮小了。在她身旁,威伯看到了一個(gè)奇怪的東西,就粘在豬圈的頂層上。那是一種囊,或者說(shuō)是繭?雌饋(lái)是桃紅色的,好像是用棉花糖做出來(lái)的。
“你醒了嗎,夏洛?”他輕聲問(wèn)。
“是的!彼卮稹
“那漂亮的小東西是什么?是你造的嗎?”
“是我造的。”夏洛用微弱的聲音回答。
“那是個(gè)玩具嗎?”
“玩具?應(yīng)該說(shuō)不是。這是我的卵囊,我的Magnum opus!
“我不懂Magnum opus 是什么意思!蓖f(shuō)。
“那是一句拉丁語(yǔ),”夏洛解釋說(shuō),“它的意思就像‘最偉大的作品。這個(gè)卵囊就是我最偉大的作品——是我曾經(jīng)造出的最好的東西。
“里面裝的是什么?”威伯問(wèn),“卵嗎?”
“514枚卵。”她回答。
“514枚?”威伯說(shuō),“你在騙我!
“不,我沒(méi)有,我數(shù)過(guò)的。我先是一個(gè)一個(gè)地?cái)?shù)著,然后就一直數(shù)到完——這正好可以消磨時(shí)間!
“這是一個(gè)完美的卵囊。”威伯驕傲地說(shuō),好像這個(gè)卵囊是他自己造的一樣。
“是的,它是很完美,”夏洛用她的兩條前腿拍著卵囊說(shuō),“此外,我還能保證,它是非常結(jié)實(shí)的。它是用我最粗的絲線造出來(lái)的。它還能防水。這些卵在里面會(huì)時(shí)刻保持溫暖、干燥的。”
“夏洛,”威伯做夢(mèng)般地說(shuō),“你真的會(huì)有514個(gè)孩子嗎?”
“如果沒(méi)有意外的話,會(huì)有的,”她說(shuō),“可是,他們得明年春天才會(huì)孵出來(lái)!
威伯注意到夏洛的語(yǔ)調(diào)顯得很悲傷。
“是什么使你的聲音聽(tīng)起來(lái)那么傷心?我想你該為此狂喜才對(duì)。”
“噢,不用在意我,”夏洛說(shuō),“我只是沒(méi)有力氣了。我感到悲傷,是因?yàn)槲覍⒖床坏轿业暮⒆觽兞耍蚁!?/p>
“你為什么認(rèn)為你看不到你的孩子們!你當(dāng)然能了。我們都會(huì)看見(jiàn)他們的。到了明天春天,看著514只小蜘蛛在谷倉(cāng)地窖跑來(lái)跑去,一定是很開(kāi)心的。那時(shí),母鵝將孵出又一群小鵝,綿羊也會(huì)生出新的羊羔來(lái)……”
“可能吧,”夏洛輕輕地說(shuō),“不管怎樣,我都有一個(gè)預(yù)感,我將不會(huì)看到我昨夜努力的成果了。我現(xiàn)在的感覺(jué)很糟。告訴你實(shí)話吧,我想我正在衰殘下去。”
威伯不明白“衰殘”的意思,也不好意思總請(qǐng)夏洛來(lái)做解釋。但由于極度的擔(dān)心,他覺(jué)得還是有必要問(wèn)個(gè)清楚。
“‘衰殘’是什么意思?”
“就是說(shuō)我的行動(dòng)正在變得遲緩,歲月已經(jīng)不饒人了。我不再年輕了,威伯。但我不要你為我擔(dān)憂。今天是你的好日子?次业木W(wǎng)——在里面有露珠時(shí),看起來(lái)效果不是很好嗎?”
夏洛今天早上織的網(wǎng),看起來(lái)比以往任何時(shí)候織出來(lái)的都要美。每根絲線上都綴飾著光閃閃的晨露。從東邊照過(guò)來(lái)的陽(yáng)光使里面的字顯得格外的清晰、美麗。那是一張無(wú)論構(gòu)思還是織工都十分完美的網(wǎng)。一、兩個(gè)小時(shí)后,如流的人群將會(huì)涌過(guò)來(lái),贊美著,讀著,對(duì)威伯看著,為眼中出現(xiàn)的奇跡而驚嘆。
當(dāng)威伯正在觀賞那張網(wǎng)時(shí),幾縷小胡子和一張尖尖的面孔出現(xiàn)了。坦普爾曼慢慢地蹭回豬圈,躺到了角落里。
“我回來(lái)了,”他啞著嗓子說(shuō),“多美的一夜!”
老鼠脹得比平時(shí)足足胖了兩倍。他的肚子就像一個(gè)大圓果醬瓶子。
“多美的一夜!”他沙啞地重復(fù)道,“多么豐盛的酒宴!真正的狂吃!我一定吃下了整整三十份剩下來(lái)的午餐。我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么好的剩飯,白天的火熱和這么長(zhǎng)時(shí)間的烘烤恰好使得這些東西變得格外的夠味。噢,太豐盛了,我的朋友,太豐盛了!”
“你該為你的行為感到羞恥,”夏洛厭惡地說(shuō),“如果你得了嚴(yán)重的消化不良,那可是活該!
“用不著你為我的肚子操心,”坦普爾曼咆哮,“它可以容納任何東西。順便說(shuō)一句,我得到一個(gè)壞消息。當(dāng)我從那頭豬旁邊經(jīng)過(guò)時(shí)——就是叫伯伯的那頭豬——我看到他的豬圈前面貼著一個(gè)藍(lán)標(biāo)簽。那表示他得了頭獎(jiǎng)。我猜你輸了,威伯。你可要盡量想開(kāi)呀——沒(méi)人會(huì)來(lái)給你掛什么獎(jiǎng)?wù)铝。此外,如果祖克曼先生?duì)你改了主意,我也不會(huì)吃驚的;畹剿氤怎r豬肉和薰火腿、脆腌肉的時(shí)候?yàn)橹拱!那時(shí)他會(huì)對(duì)你揮舞起刀子來(lái)的,我的寶貝!
“住嘴,坦普爾曼!”夏洛說(shuō),“你吃得太多了吧,撐得你都開(kāi)始說(shuō)胡話了。別聽(tīng)他的,威伯!”
威伯盡力使自己不去回想剛才老鼠說(shuō)過(guò)的話。他決定換個(gè)話題,來(lái)分散注意力。
“坦普爾曼,”威伯說(shuō),“如果你不是吃傻了,就該注意到夏洛已經(jīng)造了個(gè)卵囊。她要做媽媽了。告訴你一個(gè)消息,那個(gè)桃色的小卵囊里有514枚卵呢!
“那是真的嗎?”老鼠的眼睛好奇地盯著卵囊問(wèn)。
“是的,真的。”夏洛輕聲道。
“恭喜!”坦普爾曼嘟囔道,“這是個(gè)不平凡的夜晚!”他閉上眼,拖過(guò)一些稻草蓋到身上,美美地睡了。威伯和夏洛很高興能暫時(shí)擺脫老鼠的糾纏。
九點(diǎn)鐘,阿拉貝爾先生的卡車開(kāi)回展覽會(huì)場(chǎng),停到威伯的豬圈旁。每個(gè)人都下了車。
“看!”芬叫,“看夏洛的網(wǎng)!看上面說(shuō)什么!”
大人和孩子們手牽著手站在那里,觀察著這個(gè)新織的字。
“謙恭,”祖克曼先生說(shuō),“這個(gè)詞對(duì)威伯太合適了!”
每個(gè)人都說(shuō)蜘蛛網(wǎng)里又出現(xiàn)了奇跡。威伯神情可愛(ài)地望著人們的臉。他看起來(lái)既謙恭,又討人喜歡。芬會(huì)意地朝夏洛眨了眨眼。不久魯維開(kāi)始忙起來(lái)。他把一桶溫乎的豬食倒進(jìn)食槽,又在威伯吃早飯時(shí),用一根光滑的小棍子輕輕地給他抓癢。
“等一下!”埃弗里說(shuō),“看這個(gè)!”他指著“伯伯”的豬圈上的藍(lán)標(biāo)簽說(shuō):”這頭豬已經(jīng)贏得了大獎(jiǎng)!
祖克曼一家與阿拉貝爾一家盯住了那張標(biāo)簽。祖克曼太太開(kāi)始哭起來(lái)。沒(méi)人再說(shuō)一句話。他們只是呆呆地看著那標(biāo)簽。然后他們看看“伯伯”,再看看標(biāo)簽。魯維掏出一方特別大的手絹大聲地擤著鼻子——這聲音很大,大得連那邊馬廄里的馬夫都聽(tīng)見(jiàn)了。
“能給我點(diǎn)兒錢(qián)嗎?”芬問(wèn),“我想去游樂(lè)場(chǎng)!
“你就在這兒呆著!”她的母親說(shuō)。淚水開(kāi)始在芬的眼里打轉(zhuǎn)。
“你們都哭什么?”祖克曼先生說(shuō),“讓我們忙起來(lái)!伊迪絲,拿酸奶來(lái)!”
祖克曼太太用手絹擦擦眼睛。她走向卡車,帶回一個(gè)裝著一加侖酸奶的瓶子。
“洗澡時(shí)間!”祖克曼先生歡叫。他和祖克曼太太,埃弗里走進(jìn)威伯的豬圈。埃弗里慢慢地往威伯的頭和背上倒著酸奶,當(dāng)酸奶流到威伯身上時(shí),祖克曼夫婦就把它往威伯的毛發(fā)和皮膚上抹。過(guò)路的人都停下來(lái)參觀。不久,一頭漂亮的豬出現(xiàn)了。威伯又白又光滑,變得非常漂亮。早晨的陽(yáng)光映過(guò)了他粉紅色的耳朵。
“他不像那個(gè)圈里的豬那么大,”一個(gè)旁觀者說(shuō),“但他更干凈。這就是我喜歡他的地方!
“我也這么想!绷硪粋(gè)男人說(shuō)。
“他也很謙恭!币粋(gè)女人讀著網(wǎng)里的字說(shuō)。
每個(gè)來(lái)參觀的人都對(duì)威伯說(shuō)了些贊美的話。大家都對(duì)那張網(wǎng)感到驚奇。當(dāng)然,沒(méi)人注意到夏洛。
突然,擴(kuò)音器里傳出了聲音。
“請(qǐng)注意!”那里面說(shuō),“請(qǐng)霍默·祖克曼先生把他的名豬帶到大看臺(tái)上的裁判場(chǎng)來(lái)。二十分鐘后,將在那里頒發(fā)一項(xiàng)特別獎(jiǎng)。每個(gè)人都被邀請(qǐng)參加。請(qǐng)把你的豬裝進(jìn)箱子,祖克曼先生,立即向裁判場(chǎng)報(bào)到!”
在這通告發(fā)布完的一瞬間里,阿拉貝爾一家與祖克曼一家?guī)缀跏裁匆舱f(shuō)不出,也不能動(dòng)了。然后,埃弗里抓起一大把稻草興奮地大叫著向空中撒去。這些稻草就像婚禮上撒的五彩紙般,飄上了芬的頭發(fā)。阿拉貝爾先生吻了阿拉貝爾太太。埃弗里吻了威伯。魯維對(duì)大家揮手示意。芬緊緊抱住了她的母親。埃弗里抱住了芬。阿拉貝爾太太抱住了祖克曼太太。
在豬圈頂層上的陰影里,無(wú)人察覺(jué)的夏洛正蹲在那里,前腿激動(dòng)地緊抱著她的卵囊。她的心不象以前跳得那么有力了,她感覺(jué)自己現(xiàn)在既衰老又無(wú)力,但她相信,最后她終于救了威伯的命,所以她的心里非常的滿足。
“我們不要浪費(fèi)時(shí)間了!”祖克曼先生喊,“魯維,幫我抬箱子!”
“可以給我點(diǎn)錢(qián)嗎?”芬問(wèn)。
“你等等!”阿拉貝爾說(shuō),“你看不到大家都在忙著嗎?”
“把空酸奶瓶送回卡車上去!”阿拉貝爾先生命令。埃弗里抱著瓶子沖上了卡車。
“我的頭發(fā)看起來(lái)還好吧?”祖克曼太太說(shuō)。
“還好!弊婵寺壬笱艿溃谒汪斁S把板條箱放到威伯面前的時(shí)候。
“你根本就沒(méi)看我的頭發(fā)!”祖克曼太太說(shuō)。
“你很好,伊迪絲,”阿拉貝爾先生說(shuō),“只要你保持鎮(zhèn)靜!
睡在稻草里的坦普爾曼,聽(tīng)到響動(dòng),醒了過(guò)來(lái)。他根本就不知道發(fā)生了什么事,但他看到男人們正在把威伯往板條箱里抬,就也決定跟著去。他找個(gè)沒(méi)人看到的時(shí)機(jī)溜進(jìn)了板條箱,藏到稻草的最下面。
“孩子們,準(zhǔn)備!”祖克曼先生喊,“我們走!”他和阿拉貝爾先生、魯維、埃弗里扛起箱子往卡車走去。芬跳上車,坐到了箱子上。她的頭發(fā)上還粘著稻草,顯得格外的俏皮可愛(ài)。阿拉貝爾先生發(fā)動(dòng)了引擎。大家都上了車,往裁判場(chǎng)那里駛?cè)ァ?/p>
當(dāng)他們經(jīng)過(guò)費(fèi)里斯大轉(zhuǎn)輪時(shí),芬望了大轉(zhuǎn)輪一眼,希望她能和亨利一起坐到大轉(zhuǎn)輪最高處的座位里。
二十、《勝利時(shí)刻》
“特別消息!”廣播喇叭里以一種炫耀的聲音說(shuō),“展覽會(huì)的主辦者正在非常榮幸地為各位介紹霍默·L·祖克曼先生和他的名豬。裝著這頭非凡的動(dòng)物的卡車現(xiàn)在正朝我們開(kāi)過(guò)來(lái)。請(qǐng)往后退,讓卡車開(kāi)過(guò)來(lái)!這頭豬馬上就要被送到大看臺(tái)前的特別裁判場(chǎng)來(lái),并在那里被授予特別獎(jiǎng)。請(qǐng)大家后退,讓卡車通過(guò)。謝謝你們。”
當(dāng)聽(tīng)到這些報(bào)道時(shí),威伯顫抖起來(lái),他幸福得都要暈過(guò)去了?ㄜ嚶赝伴_(kāi)著,周圍擠滿了人。阿拉貝爾先生不得不開(kāi)得很小心,以免壓到人。最后他終于設(shè)法開(kāi)到了裁判場(chǎng)前。埃弗里跳下車,打開(kāi)后車門(mén)。
“我要嚇?biāo)懒耍弊婵寺驼Z(yǔ),“幾百人在看著我們呢!
“振作些,”阿拉貝爾先生回答,“那不是很有趣嘛!
“請(qǐng)把你們的豬抬下來(lái)!”擴(kuò)音器里說(shuō)。
“現(xiàn)在,一起用力,孩子們!”祖克曼先生說(shuō),幾個(gè)男人抬起箱子從人流中穿過(guò)去。埃弗里是幾個(gè)人中最棒的一個(gè)。
“把你的襯衫掖進(jìn)去,埃弗里!”祖克曼太太喊,“再緊緊你的褲帶。你的褲子要掉下來(lái)了。”
“你沒(méi)看見(jiàn)我正忙著嗎?”埃弗里不高興地回答。
“看,”芬叫著指去,“那是亨利!”
“別喊,芬!”她媽媽說(shuō),“不許指指點(diǎn)點(diǎn)!”
“能給我點(diǎn)兒錢(qián)嗎?”芬問(wèn),“亨利又請(qǐng)我去坐大轉(zhuǎn)輪了,可我想他沒(méi)錢(qián)了,他把錢(qián)都花光了!
阿拉貝爾太太打開(kāi)她的手袋。“給,”她說(shuō),“這是四毛錢(qián)。別跑丟了!一會(huì)兒到豬圈那里的老地方等我們!”
芬跑進(jìn)了人群,擠來(lái)擠去的尋找著亨利。
“祖克曼家的豬現(xiàn)在正被從板條箱里帶出來(lái),”擴(kuò)音器里嗡嗡地喊著,“請(qǐng)大家靜等通告!”
坦普爾曼趴在板條箱底的稻草下面!岸荚诤f(shuō)什么呀!”他嘟囔著,“吵死了!”
夏洛正在豬圈上方,一個(gè)人靜靜地休息。她的兩條前腿還在緊緊地抱著卵囊。夏洛能聽(tīng)到擴(kuò)音器里說(shuō)的每一句話。那些話為她增添了不少勇氣。這是她的勝利時(shí)刻。
當(dāng)威伯從板條箱里走出來(lái)時(shí),人們開(kāi)始鼓掌喝彩。祖克曼先生脫帽鞠躬致謝。魯維從口袋里拽出他的大手絹,擦著脖子后面的汗。埃弗里跪在威伯身邊,不停地?fù)崮χ,炫耀著。祖克曼太太和阿拉貝爾太太正站在卡車的腳踏板上。
“女士們先生們,”擴(kuò)音器里說(shuō),“我們現(xiàn)在向諸位介紹霍默·L·祖克曼先生的杰出的豬。這頭不尋常的動(dòng)物的名聲早已經(jīng)傳到了地球最遠(yuǎn)的角落,他為我們這個(gè)偉大的國(guó)家吸引了很多尊貴的游客。你們中的很多人可能仍然記得今年夏天早些時(shí)候的那個(gè)永-不-會(huì)-忘-記-的日子,那天,在祖克曼先生的谷倉(cāng)里,有一個(gè)詞被神秘地織在那里的蜘蛛網(wǎng)上面,它令所有人都注意到了這個(gè)事實(shí),即那頭豬完全是卓越不凡的。這個(gè)奇跡從未被完全地解釋清楚,盡管學(xué)者們已經(jīng)到祖克曼家的豬圈參觀過(guò),并觀察、研究過(guò)這一現(xiàn)象。最近的分析表明,我們目前只知道我們?cè)谶@里討論的是一種超自然的力量,我們都應(yīng)該為此而自豪和感恩。那張蜘蛛網(wǎng)里的寫(xiě)的詞,女士們先生們,就是‘好豬’!
威伯臉紅了。他完美地靜立著,讓自己站得像最好的豬。
“這個(gè)壯美的動(dòng)物,”擴(kuò)音器里繼續(xù)說(shuō),“真的是很棒?纯此總兿壬鷤!請(qǐng)注意他那雪白、光滑的毛皮,觀賞他那一塵不染的皮膚,還有他那耳朵與鼻子上散發(fā)出的健康的,粉紅色的光輝!
“那是酸奶的緣故!卑⒗悹柼珜(duì)祖克曼太太耳語(yǔ)道。
“請(qǐng)注意這個(gè)動(dòng)物身上無(wú)處不在的光輝!這會(huì)讓人想起‘閃光’這個(gè)詞清晰地出現(xiàn)在蜘蛛網(wǎng)里的那一天。這個(gè)神秘的字跡從何而來(lái)呢?它不是來(lái)自于蜘蛛,我們完全能保證這一點(diǎn)。蜘蛛雖然有織網(wǎng)的本能,但它卻不能寫(xiě)字,這一點(diǎn)是無(wú)須多說(shuō)的!
“噢,他們不能這么說(shuō)!怎么能這么說(shuō)?”夏洛自言自語(yǔ)。
“女士們先生們,”擴(kuò)音器里繼續(xù)說(shuō),“我不必再浪費(fèi)你們的寶貴時(shí)間了。作為展覽會(huì)主辦者的代表,我有幸向祖克曼先生頒發(fā)一筆二十五美元的特別獎(jiǎng)金,同時(shí)頒發(fā)的還有一塊漂亮的花紋精美的青銅獎(jiǎng)?wù)拢鼘⒂脕?lái)象征我們對(duì)這頭豬的賞識(shí)——這是一頭閃光的,很棒的,謙恭的豬——正是他把這么多的參觀者吸引到我們這偉大的展覽會(huì)上來(lái)!
這些無(wú)休止的恭維使威伯越來(lái)越承受不住了。當(dāng)他聽(tīng)到人們?cè)俅伍_(kāi)始?xì)g呼和鼓掌時(shí),他突然幸福得昏了過(guò)去。他的腿癱了,大腦一片空白,毫無(wú)知覺(jué)地躺到了地上。
“出什么毛病了?”擴(kuò)音器里問(wèn),“發(fā)生了什么事情,祖克曼?你的豬有麻煩了嗎?”
埃弗里跪到威伯的頭前,撫摸著威伯。祖克曼先生也躍過(guò)來(lái),用他的帽子給威伯扇涼。
“他沒(méi)事,”祖克曼先生喊,“他被這些話弄暈了。他是最謙虛的,受不了夸獎(jiǎng)!
“很好,可我們不能給一頭死豬發(fā)獎(jiǎng),”擴(kuò)音器說(shuō),“這是從沒(méi)有過(guò)的事。”
“他沒(méi)死,”祖克曼高喊,“他只是暈了。他很容易被夸倒。拿點(diǎn)水來(lái),魯維!”
魯維跑下裁判場(chǎng),不見(jiàn)了。
坦普爾曼從稻草里探出了頭。他發(fā)現(xiàn)威伯的尾巴尖就在他的眼前。坦普爾曼呲呲牙!拔乙@樣幫他,”他咯咯地笑起來(lái)。他把威伯的尾巴塞到嘴里,盡自己最大的力氣狠狠咬了一口。威伯一下子就疼醒了。他猛地站了起來(lái)。
“嗷!”他尖叫。
“萬(wàn)歲!”人們狂叫,“他站起來(lái)了,這頭豬站起來(lái)了!干得好,祖克曼!那是頭好豬!”每個(gè)人都興奮起來(lái)。祖克曼先生是最高興的。他放心地吁了一口氣。沒(méi)人看到坦普爾曼。老鼠的活兒干得太漂亮了。
現(xiàn)在,一個(gè)裁判帶著獎(jiǎng)金進(jìn)了裁判場(chǎng)。他遞給祖克曼先生兩張十美元的鈔票與一張五美元的鈔票,然后又把獎(jiǎng)?wù)聮斓搅送牟弊由。?dāng)威伯變成大紅臉時(shí),他和祖克曼先生握了握手。埃弗里伸出手來(lái),裁判也和他握了握手。人們歡呼起來(lái)。一個(gè)攝影師給威伯照了一張像。
一股無(wú)比幸福的暖流席卷了祖克曼一家與阿拉貝爾一家。這是祖克曼先生一生中最美的時(shí)刻。在這么多人面前獲得獎(jiǎng)金,令他深深地感到滿足。
當(dāng)威伯被送回板條箱時(shí),魯維拎著一桶水從人群擠出來(lái)。他的眼發(fā)瘋地搜尋了一會(huì)兒,就毫不猶豫地把水向威伯潑去。由于太緊張,他瞄錯(cuò)了地方,于是水都潑到了祖克曼先生和埃弗里身上。他們?nèi)剂軡窳恕?/p>
“看在上帝的份上!”完全被淋透的祖克曼先生咆哮起來(lái),“你有病嗎,魯維?你看不見(jiàn)那頭豬已經(jīng)沒(méi)事了嗎?”
“你要我淋的水!濒斁S怯怯地嘀咕。
“可我沒(méi)要淋浴!弊婵寺壬f(shuō)。人們哄笑起來(lái)。后來(lái),祖克曼先生也笑起來(lái)。發(fā)現(xiàn)自己身上濕了的埃弗里可樂(lè)壞了,立刻開(kāi)始扮起小丑來(lái)。他假裝自己正在洗淋。凰鲋砟,轉(zhuǎn)圈跳著,往他的腋窩下打著并不存在的肥皂。然后他又用了一條根本就沒(méi)有的毛巾給自己擦身。
“埃弗里,停下來(lái)!”他的母親喊,“別丟人現(xiàn)眼了!”
可人們卻愛(ài)看。埃弗里除了人們的喝彩外也什么都沒(méi)聽(tīng)到。他喜歡在大看臺(tái)前的裁判場(chǎng)里做一個(gè)人人注目的小丑。當(dāng)他發(fā)現(xiàn)桶里還剩了些水,便把桶高高舉起,把剩下的水也潑到自己身上,同時(shí)又做了許多鬼臉。大看臺(tái)旁的孩子們都贊賞地尖叫起來(lái)。
最后,一切都平靜下來(lái)。威伯被裝上了卡車,埃弗里被他的母親領(lǐng)下了裁判場(chǎng),帶到卡車?yán)锏淖簧稀0⒗悹栂壬_(kāi)著卡車慢慢往豬圈的方向去。埃弗里的濕褲子在座位里留下了一大灘水跡。
二十一、《最后一天》
夏洛和威伯又單獨(dú)在一起了。這兩家人都去找芬了。坦普爾曼睡著了。參加完激動(dòng)而緊張的慶典的威伯正躺在那里休息。他的獎(jiǎng)?wù)逻在脖子上掛著;他的眼睛正望著從他躺的位置可以看到的角落。
“夏洛,”過(guò)了一會(huì)兒,威伯說(shuō),“你為什么這么安靜?”
“我喜歡靜靜地呆著,”她說(shuō),“我一向喜歡安靜!
“我知道,不過(guò)你今天似乎有些特別,你感覺(jué)還好吧?”
“可能有一點(diǎn)點(diǎn)累吧。但是我感到很滿足。你今早在裁判場(chǎng)上的成功,在很小的程度上,也可以算是我的成功。你的將來(lái)沒(méi)危險(xiǎn)了。你會(huì)無(wú)憂無(wú)慮地活下去的,威伯,F(xiàn)在沒(méi)什么能傷害你的了。這個(gè)秋天會(huì)變短,也會(huì)變冷。葉子們也會(huì)從樹(shù)上搖落的。圣誕節(jié)會(huì)來(lái),然后就是飄飄的冬雪。你將活著看到那個(gè)美麗的冰雪世界的,因?yàn)槟銓?duì)祖克曼有很重大的意義,他再也不會(huì)想傷害你了。冬天將過(guò)去,白天又會(huì)變長(zhǎng),草場(chǎng)池塘里的冰也會(huì)融化的。百靈鳥(niǎo)又會(huì)回來(lái)唱歌,青蛙也將醒來(lái),又會(huì)吹起暖暖的風(fēng)。所有的這些美麗的景色,所有的這些動(dòng)聽(tīng)的聲音,所有的這些好聞的氣味,都將等著你去欣賞呢,威伯——這個(gè)可愛(ài)的世界,這些珍貴的日子……”
夏洛沉默了。片刻之后,淚水模糊了威伯的眼!芭,夏洛,”他說(shuō),“記得剛遇到你的那一天,我還認(rèn)為你是個(gè)殘忍嗜血的動(dòng)物!”
等情緒穩(wěn)定下來(lái)后,他又繼續(xù)說(shuō)起來(lái)。
“為什么你要為我做這一切?”他問(wèn),“我不值得你幫我。我從來(lái)也沒(méi)有為你做過(guò)任何事情!
“你一直是我的朋友,”夏洛回答,“這本身就是你對(duì)我最大的幫助。我為你織網(wǎng),是因?yàn)槲蚁矚g你。然而,生命的價(jià)值是什么,該怎么說(shuō)呢?我們出生,我們短暫的活著,我們死亡。一個(gè)蜘蛛在一生中只忙碌著捕捉、吞食小飛蟲(chóng)是毫無(wú)意義的。通過(guò)幫助你,我才可能試著在我的生命里找到一點(diǎn)價(jià)值。老天知道,每個(gè)人活著時(shí)總要做些有意義的事才好吧!
“噢,”威伯說(shuō),“我并不善于說(shuō)什么大道理。我也不能像你說(shuō)得那么好。但我要說(shuō),你已經(jīng)拯救了我,夏洛,而且我很高興能為你奉獻(xiàn)我的生命——我真的很愿意!
“我相信你會(huì)的。我要感謝你這無(wú)私的友情!
“夏洛,”威伯說(shuō),“我們今天就要回家了。展覽會(huì)快結(jié)束了。再回到谷倉(cāng)地窖的家,和綿羊、母鵝們?cè)谝黄鸩皇呛芸旎顔幔磕悴慌沃丶覇??/p>
夏洛沉默了好一會(huì)兒。然后她用一種低得威伯幾乎都聽(tīng)不到的聲音說(shuō):
“我將不回谷倉(cāng)了!彼f(shuō)。
威伯吃驚得跳了起來(lái)!安换厝?”他叫,“夏洛,你在說(shuō)什么?”
“我已經(jīng)不行了,”她回答,“一兩天內(nèi)我就要死去了。我現(xiàn)在甚至連爬下板條箱的力氣都沒(méi)有了。我懷疑我的絲囊里是否還有足夠把我送到地面上的絲了。”
聽(tīng)到這些話,威伯立刻沉浸到巨大的痛苦和憂傷之中。他痛苦地絞動(dòng)著身子,哭叫起來(lái)!跋穆,”他呻吟道,“夏洛!我真誠(chéng)的朋友!”
“好了,不要喊了,”夏洛說(shuō),“安靜,威伯。別哭了!”
“可是我忍不住,”威伯喊,“我不會(huì)讓你在這里孤獨(dú)地死去的。如果你要留在這里,我也要留下。”
“別胡說(shuō)了,”夏洛說(shuō),“你不能留在這里。祖克曼和魯維還有約翰·阿拉貝爾以及其他人現(xiàn)在隨時(shí)都會(huì)回來(lái),他們會(huì)把你裝到箱子里,帶你離開(kāi)的。此外,你留在這里也沒(méi)什么好處,這里不會(huì)有人喂你的。展覽會(huì)不久就會(huì)空無(wú)一人的!
威伯陷入了恐慌之中。他在豬圈里轉(zhuǎn)著圈子跑來(lái)跑去。突然他想起了一件事——他想到了卵囊和明年春天里將要出世的那514只小蜘蛛。如果夏洛不能回到谷倉(cāng)里的家,至少他要把她的孩子們帶回去。
威伯向豬圈前面沖去。他把前腿搭在木板上,四處察看著。他看到阿拉貝爾一家和祖克曼一家正從不遠(yuǎn)處走過(guò)來(lái)。他知道他必須趕快行動(dòng)了。
“坦普爾曼在哪里?”他問(wèn)。
“他在稻草下面的角落里睡著呢。”夏洛說(shuō)。
威伯奔過(guò)去,用他有力的鼻子把老鼠拱上了天。
“坦普爾曼!”威伯尖叫,“醒醒!”
從美夢(mèng)中驚醒的老鼠,開(kāi)始看起來(lái)還迷迷糊糊的,隨即就變得氣憤起來(lái)。
“你這是搞什么惡作劇?”他怒吼,“一只老鼠擠個(gè)時(shí)間安靜地睡一小會(huì)兒時(shí),就不能不被粗暴地踢上天?”
“聽(tīng)我說(shuō)!”威伯叫,“夏洛快死了,她只能活很短的一段時(shí)間了。因此她不能陪我們一起回家了。所以,我只能把她的卵囊?guī)Щ厝チ。可我上不去,我不?huì)爬。你是唯一能幫我的人了。再等一秒種就來(lái)不及了,人們就要走過(guò)來(lái)了——他們一到就沒(méi)時(shí)間了。請(qǐng),請(qǐng),請(qǐng)幫幫我,坦普爾曼,爬上去把卵囊?guī)聛?lái)吧。”
老鼠打了一個(gè)哈欠。他梳了梳他的胡子,才抬頭朝卵囊望去。
“所以!”他厭惡地說(shuō),“所以又是老坦普爾曼來(lái)救你,對(duì)吧?坦普爾曼做這個(gè),坦普爾曼做那個(gè),請(qǐng)?zhí)蛊諣柭ダ褳槲艺移齐s志,請(qǐng)?zhí)蛊諣柭栉乙桓K子,我好織網(wǎng)!
“噢,快點(diǎn)!”威伯說(shuō),“快去,坦普爾曼!”
可老鼠卻一點(diǎn)兒也不急。他開(kāi)始模仿起威伯的聲音來(lái)。
“所以現(xiàn)在該說(shuō)‘快去,坦普爾曼’了,對(duì)不對(duì)呀?”他說(shuō),“哈,哈。我很想知道,我為你們提供了這么多的特別服務(wù)后,都得到了什么感謝呀?從沒(méi)有人給過(guò)老坦普爾曼一句好聽(tīng)的話,除了謾罵,風(fēng)涼話和旁敲側(cè)擊之外。從沒(méi)有人對(duì)老鼠說(shuō)過(guò)一句好話!
“坦普爾曼,”威伯絕望地說(shuō),“如果你不停止你的議論,馬上忙起來(lái)的話,什么就都完了,我也會(huì)心碎而死的,請(qǐng)你爬上去吧!”
坦普爾曼反而躺到了稻草里。他懶洋洋地把前爪枕到腦后,翹起了二郎腿,一副完全與己無(wú)關(guān)的自得模樣。
“心碎而死,”他模仿,“多么感人呀!啊唷,啊。∥野l(fā)現(xiàn)當(dāng)你有麻煩時(shí)總是我來(lái)幫你。可我卻從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)會(huì)為了我而心碎呢。哦,沒(méi)人會(huì)的。誰(shuí)在乎老坦普爾曼?”
“站起來(lái)!”威伯尖叫,“別裝得跟一個(gè)慣壞了的孩子似的!”
坦普爾曼咧嘴笑笑,還是躺著沒(méi)動(dòng)。“是誰(shuí)一趟趟的往垃圾堆跑呀?”他問(wèn),“為什么,總是老坦普爾曼!是誰(shuí)用那個(gè)壞鵝蛋把阿拉貝爾家的男孩子臭跑,救了夏洛一命呀?為我的靈魂祈禱吧,我相信這件事又是老坦普爾曼做的。是誰(shuí)咬了你的尾巴尖兒,讓今早昏倒在人們面前的你站起來(lái)的呀?還是老坦普爾曼。你就沒(méi)想過(guò)我已經(jīng)厭倦了給你跑腿,為你施恩嗎?你以為我是什么,一個(gè)什么活都得干的老鼠奴仆嗎?”
威伯絕望了。人們就要來(lái)了,可老鼠卻在忙著奚落他。突然,他想起了老鼠對(duì)食物的鐘愛(ài)。
“坦普爾曼,”他說(shuō),“我將給你一個(gè)鄭重的承諾。只要你把夏洛的卵囊給我拿下來(lái),那么從現(xiàn)在起每當(dāng)魯維來(lái)喂我時(shí),我都將讓你先吃。我會(huì)讓你先去挑選食槽里的每一樣食物,在你吃飽之前,我絕不碰里面的任何東西!
老鼠騰地坐了起來(lái)!罢娴膯?”他說(shuō)。
“我保證。我在胸口劃十字保證。”
“好極了,這是個(gè)劃得來(lái)的交易。”老鼠說(shuō)。他走到墻邊開(kāi)始往上爬?墒撬亩亲永镞存著許多昨天吃的好東西呢,因此他只好邊抱怨邊慢慢地把自己往上面拉。他一直爬到卵囊那里。夏洛為他往邊上挪了挪。她就要死了,但她還有動(dòng)一動(dòng)的力氣。然后坦普爾曼張開(kāi)他丑陋的長(zhǎng)牙,去咬那些把卵囊綁在棚頂?shù)木。威伯在下面看著。
“要特別小心!”他說(shuō),“我不想讓任何一個(gè)卵受傷!
“它粘到我嘴上了,”老鼠抱怨,“它比膠皮糖還黏!
但是老鼠還是設(shè)法把卵囊拉下來(lái),帶到地面,丟到威伯面前。威伯大大松了一口氣。
“謝謝你,坦普爾曼,”他說(shuō),“我這一輩子也不會(huì)忘記的。”
“我也是,”老鼠說(shuō)著,剔剔他的牙,“我感覺(jué)好像吞下了滿滿一線軸的線。好吧,我們回家吧!”
坦普爾曼爬進(jìn)板條箱,把自己埋到稻草下面。他消失得正是時(shí)候。魯維和約翰·阿拉貝爾,祖克曼先生那一刻正好走過(guò)來(lái),身后跟著阿拉貝爾太太和祖克曼太太,還有芬和埃弗里。威伯已經(jīng)想好怎么帶走卵囊了——這只有一種可能的方法。他小心翼翼地把這個(gè)小東西吞到嘴里,放到了舌頭尖上。他想起了夏洛告訴過(guò)他的話——這個(gè)卵囊是防水的,結(jié)實(shí)的?蛇@讓他的舌頭覺(jué)得癢癢的,口水開(kāi)始流了出來(lái)。這時(shí)他什么也不能說(shuō)了,但當(dāng)他被推進(jìn)板條箱時(shí),他抬頭望了一眼夏洛,對(duì)她眨了眨眼。她知道他在用他所能用的唯一方式,在對(duì)自己說(shuō)再見(jiàn)。她也知道她的孩子們都很安全。
“再-見(jiàn)!”她低語(yǔ)。然后她鼓起全身僅剩的一絲力氣,對(duì)威伯揮起一只前腿。
她再也不能動(dòng)了。第二天,當(dāng)費(fèi)里斯大轉(zhuǎn)輪被拆走,那些賽馬被裝進(jìn)貨車?yán),游?lè)場(chǎng)的攤主們也收拾起他們的東西,把他們的活動(dòng)房搬走時(shí),夏洛死了。這個(gè)展覽會(huì)不久就被人遺忘了。那些棚屋與房子只好空虛地,孤單單地留在那里。地上堆滿了空瓶子之類的廢物和垃圾。沒(méi)有一個(gè)人,參加過(guò)這次展覽會(huì)的幾百人中,沒(méi)有一個(gè)人知道:那只大灰蜘蛛在這次展覽會(huì)上扮演了一個(gè)最重要的角色。當(dāng)她死亡時(shí),沒(méi)有一個(gè)人陪在她的身旁。
二十二、《溫暖的風(fēng)》
威伯就這樣回到他在谷倉(cāng)地窖里的,牛糞堆旁的家。他回來(lái)時(shí)的樣子很奇特:脖子上掛著一枚榮譽(yù)獎(jiǎng)?wù),嘴里含著一個(gè)蜘蛛的卵囊。沒(méi)有一個(gè)地方像家里這么溫暖,當(dāng)他把夏洛的514個(gè)沒(méi)出世的孩子小心地放到安全的角落后,他想。谷倉(cāng)里的味道真好。他的朋友們,綿羊和鵝們都很高興看到他回來(lái)。
鵝們以他們特有的方式表示歡迎了。
“恭-恭-恭喜!”他們喊著,“干得漂亮。”
祖克曼先生把獎(jiǎng)牌從威伯脖子上摘下來(lái),掛到豬圈上方的一根釘子上,這里很容易被參觀者看到,威伯也可以隨時(shí)看到它。
往后的日子里,他過(guò)得非常幸福。他長(zhǎng)得出奇的大。他不再擔(dān)心被殺掉了,因?yàn)樗雷婵寺壬鷷?huì)讓他一直活下去的。威伯也經(jīng)常想到夏洛。她舊網(wǎng)里的幾根殘絲仍然在門(mén)框上掛著。每天威伯都會(huì)走到那里站一會(huì)兒,望望那張殘破不堪的空網(wǎng),這時(shí)他就會(huì)哽噎起來(lái)。從沒(méi)有人有過(guò)這樣一個(gè)朋友——這樣親密的,這樣忠誠(chéng)的,這樣聰慧的朋友。
秋天過(guò)得很快,魯維把絲瓜,南瓜們從園子里堆藏到谷倉(cāng)里面,在這里它們才不會(huì)被霜夜的寒冷凍壞。楓樹(shù)和樺樹(shù)們變得分外鮮艷,在秋風(fēng)的吹動(dòng)下,它們的紅葉子一片,一片地落到了地上。草場(chǎng)里的野蘋(píng)果樹(shù)下,可愛(ài)的小紅蘋(píng)果躺得滿地都是,綿羊和鵝們都來(lái)吃它們,夜里狐貍們也會(huì)來(lái)吞食它們。圣誕節(jié)前的一個(gè)夜里,開(kāi)始下雪了。房子上,谷倉(cāng)里,田野間,樹(shù)林中,到處都覆蓋著雪。威伯以前從沒(méi)見(jiàn)過(guò)雪。當(dāng)他早晨起來(lái)后,就到院子里去拱雪堆,感覺(jué)這特別有趣。芬和埃弗里拖著雪橇走過(guò)來(lái)了。他們順著小路往外滑去,一直滑到草場(chǎng)那邊結(jié)冰的池塘上。
“坐雪橇是最有意思的了!卑8ダ镎f(shuō)。
“最有意思的是,”芬反駁,“是在費(fèi)里斯大轉(zhuǎn)輪停在那里,我和亨利走進(jìn)最高的位子,然后亨利就讓我們的座位搖晃著往前走的時(shí)候。那時(shí)我們能看到每一件東西,不管它是在多么遠(yuǎn),多么遠(yuǎn)的地方!
“老天,你還在想著那個(gè)大轉(zhuǎn)輪呀?”埃弗里不屑地說(shuō),“展覽會(huì)是很多很多星期前的事了。”
“我可是時(shí)刻都在想著!狈艺f(shuō)著,撣了撣耳朵上的雪。
圣誕節(jié)后,溫度計(jì)上的指數(shù)落到零下十度了。寒冷統(tǒng)治了世界。草場(chǎng)上變得一片凄清。母牛們現(xiàn)在整日呆在谷倉(cāng)里了,除非在陽(yáng)光充足的早上,他們才會(huì)走出來(lái),在院子里稻草堆旁的避風(fēng)處站一會(huì)兒。為了取暖,綿羊們也呆在谷倉(cāng)里,很少出去了。渴了他們就吃雪。鵝們就就像男孩子們?cè)谒幍昀镆粯樱谠鹤永餆o(wú)精打采地走著。為了讓他們高興,祖克曼先生給他們喂玉米和蕪菁。
“非常,非常,非常感謝!”當(dāng)他們看到送來(lái)的食物時(shí)總是這么說(shuō)。
冬天來(lái)時(shí),坦普爾曼搬到屋里來(lái)住了。他在豬食槽下的家已經(jīng)變得太冷了,因此他在谷倉(cāng)后的糧倉(cāng)里給自己造了一個(gè)安樂(lè)窩。他往那里墊上了碎報(bào)紙和破布條,還把任何他能找到的東西都儲(chǔ)存在那里。他仍是每天拜訪威伯三次,都正好在吃飯的時(shí)候出現(xiàn),威伯也一直遵守他許下的諾言,讓老鼠先吃。等到老鼠撐得不能往嘴里塞任何東西時(shí),威伯才過(guò)來(lái)吃。由于吃得太多的緣故,坦普爾曼長(zhǎng)得越來(lái)越大,比你見(jiàn)過(guò)的任何一只老鼠都要肥。他簡(jiǎn)直成了一只“龐然大鼠”了,幾乎和一只小土撥鼠不相上下。
一天, 老羊?qū)λf(shuō)起了他的個(gè)頭!澳憧赡芑罹靡稽c(diǎn)的,”老羊說(shuō),“如果你少吃一點(diǎn)的話!
“誰(shuí)想永遠(yuǎn)活下去?”老鼠輕蔑地說(shuō),“我天生就是個(gè)特別能吃的,正是從吃喝上面我才得到了無(wú)窮的滿足。”他拍拍肚子,對(duì)綿羊冷笑了一聲,爬上樓躺下了。
整個(gè)的冬天威伯都在照看著夏洛的卵囊,好像在呵護(hù)他自己的孩子一樣。他在離柵欄不遠(yuǎn)處的牛糞堆旁,給卵囊騰出了一個(gè)特別的地方。每個(gè)寒冷的夜晚,他都躺在那里,讓自己的呼吸使它溫暖。對(duì)威伯來(lái)說(shuō),他的生命中沒(méi)有一件東西比這個(gè)小圓球更重要。他耐心地等著冬天的結(jié)束,小蜘蛛們的到來(lái)。當(dāng)你在等待什么發(fā)生或被孵出來(lái)時(shí),生活總是變得漫長(zhǎng)而又單調(diào)?啥旖K于還是過(guò)去了。
“我今天聽(tīng)到青蛙叫了,”老羊一天晚上說(shuō),“聽(tīng)!現(xiàn)在你就能聽(tīng)到他們。”
威伯靜靜地站著,豎起了耳朵。從池塘那邊,傳來(lái)了數(shù)百只小青蛙的高聲合唱。
“春天,”老羊深思著說(shuō),“又一個(gè)春天!碑(dāng)她走開(kāi)時(shí),威伯看到她身后跟著一只新羊羔。它才被生下來(lái)一小時(shí)。
積雪融盡了。小溪和壕溝被潺潺的流水填滿了。一只胸脯下帶著美麗條紋的雀兒,跳過(guò)來(lái)開(kāi)始唱歌。天光漸亮,早晨不久就到來(lái)了。幾乎每天一早都有一只新生的羊羔降生到羊圈里。母鵝正坐在九個(gè)蛋上。天空似乎更寬廣了,到處都是和暢的風(fēng)。夏洛的舊網(wǎng)里剩下的最后幾縷絲線也被吹得無(wú)影無(wú)蹤了。
一個(gè)陽(yáng)光遍地的早晨,吃過(guò)早飯的威伯又在觀察他那珍貴的卵囊了。他本來(lái)沒(méi)有抱太大的期望的,可是當(dāng)他靜靜地站在那里觀望時(shí),居然發(fā)現(xiàn)有什么在那里動(dòng)。他便走近一些盯著它看。一只很小的蜘蛛從卵囊里爬出來(lái)了。它還沒(méi)有一顆沙粒大,也并不比一根大頭針的針頭大。它的身體是灰的,下面帶有黑色的斑紋,它的腿是灰褐色的。它看起來(lái)就像夏洛一樣。
當(dāng)他看到它時(shí),威伯驚喜得渾身顫抖起來(lái)。這只小動(dòng)物向他爬過(guò)來(lái)。威伯朝卵囊走得更近了。兩只更小的蜘蛛也爬了出來(lái),在空中漂浮著。他們?cè)诼涯抑車懒艘蝗τ忠蝗,探索著他們的新世界。接著又出?lái)三只更小的蜘蛛。接著是八個(gè)。然后是十個(gè)。夏洛的孩子們最后都在這兒了。
威伯心里充滿了驕傲。他幸福地狂叫起來(lái)。接著他開(kāi)始轉(zhuǎn)著圈兒的跑,把牛糞向空中踢去。然后他又跑回來(lái),抬起他的前腳,停到了夏洛的孩子們面前。
“你們好!”他說(shuō)。
第一只小蜘蛛也說(shuō)了你好,但它的聲音太小了,威伯根本沒(méi)聽(tīng)到。
“我是你們媽媽的一個(gè)老朋友,”威伯說(shuō),“我很高興能看到你們。你們都好嗎?什么都好嗎?”
小蜘蛛們對(duì)他揮動(dòng)著他們的前腿。威伯見(jiàn)了知道他們也很高興看到他。
“我能為你們做任何事嗎?你們有任何需要幫忙的嗎?”
年輕的蜘蛛們只是朝他揮揮腳。一連幾天幾夜,他們就這么這里那里,上下左右地爬著,對(duì)威伯揮著腳,從身后扯出細(xì)小的絲線,在他們的家里探險(xiǎn)。這里足有幾百只蜘蛛。威伯雖然數(shù)不過(guò)來(lái),卻知道他有了無(wú)數(shù)的新朋友。他們長(zhǎng)得很快。不久就都像彈丸那么大了。他們?cè)诼涯腋浇織了很多小網(wǎng)。
一個(gè)寂靜的早晨,當(dāng)祖克曼先生打開(kāi)北邊的門(mén)時(shí),有件事情發(fā)生了。從谷倉(cāng)地窖里輕輕吹出一股溫暖的上升氣流?諝庵袧M是泥土的清芬,樹(shù)木的香味,甘甜的春天氣息。小蜘蛛們感受到了這溫暖的上升氣流。一只蜘蛛爬到了柵欄上面,然后他做了件令威伯非常驚奇的事。這只蜘蛛把腿放到頭上,把身后的絲囊對(duì)向天空,開(kāi)始放出云一樣的游絲。這些絲線形成了一個(gè)大汽球。就在威伯看著的時(shí)候,這只蜘蛛讓自己離開(kāi)柵欄往天空飛去。
“再-見(jiàn)!”當(dāng)它飛過(guò)門(mén)口時(shí)說(shuō)。
“等一等!”威伯尖叫,“你想去哪里?”
但是這只蜘蛛已經(jīng)遠(yuǎn)得看不見(jiàn)了。然后另一只蜘蛛也爬上了柵欄,站在頭上,做了一個(gè)汽球,向天空飛去。然后是又一只。又是一只?罩胁痪镁统錆M了無(wú)數(shù)的小汽球,每個(gè)汽球下都掛著一只蜘蛛。
威伯已經(jīng)發(fā)狂了。夏洛的寶寶們都以驚人的速度消失了。
“回來(lái)吧,孩子們!”他哭喊。
“再-見(jiàn)!”他們回答,“再-見(jiàn),再-見(jiàn)!”
最后一只飛去的小蜘蛛在造它的汽球之前和威伯談了一會(huì)兒。
“我們要隨著這溫暖的上升氣流離開(kāi)這里了。這是我們起航的時(shí)刻。我們是汽球駕駛員,我們要到世界各地,為我們自己織網(wǎng)。”
“可你們?nèi)ツ睦锬?”威伯?wèn)。
“風(fēng)把我們帶到的任何地方。不管是高處,矮處,近處,遠(yuǎn)處,東邊,西邊,北邊還是南邊。我們乘著微風(fēng),我們開(kāi)心地離去!
“你們都要走嗎?”威伯問(wèn),“你們不能都走,我一個(gè)人在這里,會(huì)沒(méi)有朋友的,你們的媽媽不想發(fā)生這種事,我能肯定!
空中滿是汽球駕駛員,谷倉(cāng)的地窖里現(xiàn)在看起來(lái)就像起了一層大霧。汽球們一個(gè)接一個(gè)地升起,盤(pán)旋,從門(mén)口飄遠(yuǎn),在和暢的蕙風(fēng)里航行著。無(wú)數(shù)聲的“再-見(jiàn),再-見(jiàn),再-見(jiàn)!”輕輕地不斷傳進(jìn)威伯的耳朵。他受不了再這么看下去了。他悲痛地沉到地上,閉上了眼。被夏洛的孩子們遺棄之后,威伯感覺(jué)就像到了世界的末日。威伯孤獨(dú)地痛哭著睡了過(guò)去。
當(dāng)他醒來(lái)時(shí),已經(jīng)快到傍晚了。他看看卵囊,它已經(jīng)空了。他朝空中望去,汽球駕駛員們也都走了。他凄傷地走到門(mén)口,來(lái)到夏洛的網(wǎng)曾經(jīng)存在過(guò)的地方。他正站在那里,追懷著她時(shí),他聽(tīng)到了一個(gè)細(xì)小的聲音。
“致敬!”那聲音說(shuō),“我在這上面!
“我也是!绷硪粋(gè)細(xì)微的聲音說(shuō)。
“我也是,”第三種聲音說(shuō),“我們?nèi)齻(gè)留下來(lái)了。我們喜歡這里,我們也喜歡你!
威伯抬頭望去。在門(mén)框的上方有三個(gè)小蜘蛛正在那里織網(wǎng)呢。每一個(gè)網(wǎng)里,都有一個(gè)正在忙碌地工作著的夏洛的女兒。
“我可以這么想,”威伯問(wèn),“你們決定住在這谷倉(cāng)地窖里,而我也將有了三個(gè)新朋友了嗎?”
“你可以這么想!敝┲雮冋f(shuō)。
“請(qǐng)問(wèn),你們都叫什么?”威伯帶著狂喜問(wèn)。
“我將把我的名字告訴你,”第一只小蜘蛛回答,“如果你告訴我你為何顫抖的話!
“我在顫抖是因?yàn)闃O度的快樂(lè)(Joy)。”威伯說(shuō)。
“那么我的名字就叫喬利(Joy)吧!钡谝恢恍≈┲胝f(shuō)。
“我媽媽的中間名字是什么?” 第二只小蜘蛛問(wèn)。
“A!蓖f(shuō)。
“那么我的名字就叫阿蘭娜吧(Aranea)! 這只小蜘蛛說(shuō)。
“那么我呢?” 第三只小蜘蛛問(wèn),“你能給我一個(gè)好名字嗎——不太長(zhǎng),不太夸張,也不要太沉悶的?”
威伯使勁兒想起來(lái)。
“內(nèi)利(Nellie)?”他建議。
“很好,我非常喜歡,” 第三只蜘蛛說(shuō),“你可以叫我內(nèi)利!彼齽(dòng)作優(yōu)雅地把她的一根圓線織到了身邊的網(wǎng)里。
威伯的心里盛滿了幸福。他感到應(yīng)該為這個(gè)重要時(shí)刻發(fā)表一場(chǎng)簡(jiǎn)短的演說(shuō)。
“喬利!阿蘭娜!內(nèi)利!”他開(kāi)始說(shuō),“歡迎你們到谷倉(cāng)地窖來(lái)。你們已經(jīng)選擇了在一個(gè)神圣的門(mén)口拉你們的網(wǎng)。我只想告訴你們,我非常熱愛(ài)你們的母親。我的生命就是她挽救的。她是卓越的,美麗的,對(duì)朋友的忠誠(chéng)直到生命的最后一刻。我將永遠(yuǎn)珍藏著對(duì)她的回憶。對(duì)你們,她的女兒們,我要發(fā)誓,我們的友誼,將永遠(yuǎn)不變!
“我發(fā)誓!眴汤f(shuō)。
“我也發(fā)誓!卑⑻m娜說(shuō)。
“我也是!眲傇O(shè)法捉到了一只小咬兒的內(nèi)利說(shuō)。
對(duì)威伯來(lái)說(shuō),這是個(gè)幸福的一天。以后,也是一連串幸福,寧?kù)o的日子。
隨著時(shí)間的推移,很多月,很多年過(guò)去了,威伯再?zèng)]缺少過(guò)朋友。芬不再定期來(lái)看他了。她正在長(zhǎng)大,不再讓自己去做那些諸如坐在豬圈旁的擠奶凳上一類的孩子氣的事情了。但是夏洛的孩子們和孫女們,重孫女們,都年復(fù)一年地生活在地窖門(mén)口。每年春天都有一些新的小蜘蛛被孵出來(lái),代替那些老去的蜘蛛,他們中的大多數(shù)都乘著他們的汽球飛去了,但總有兩三只會(huì)留下來(lái),在這門(mén)口安家。
祖克曼先生在威伯的余生里對(duì)他照顧得很好。他經(jīng)常被朋友們和崇拜者參觀,因?yàn)闆](méi)有人會(huì)忘記他取得勝利的那一年和那些蜘蛛網(wǎng)里的奇跡,谷倉(cāng)里的生活總是非常愉快的——不管是在白天黑夜,冬夏春秋,還是陰天晴天。它是最好的地方,威伯想,這個(gè)溫暖宜人的地窖里,有絮叨的鵝們,變幻的季節(jié),溫暖的陽(yáng)光,遷徙的燕子,自私的老鼠,固執(zhí)的綿羊,可愛(ài)的蜘蛛,好聞的牛糞,還有一切值得贊美的東西。
威伯從來(lái)沒(méi)有忘記過(guò)夏洛。盡管他是那么的愛(ài)她的孩子們和孫女們,但沒(méi)有一只新來(lái)的蜘蛛能代替夏洛在他心中的位置。她是獨(dú)一無(wú)二的。很少有人能同時(shí)既是真正的朋友,又是天才的織網(wǎng)家。而夏洛卻是。
【夏洛的網(wǎng)原文】相關(guān)文章:
童話《夏洛的網(wǎng)》感悟10-18
童話《夏洛的網(wǎng)》感悟(推薦)12-16
夏洛的網(wǎng)童話故事500字(精選25篇)10-24
夏洛的網(wǎng)童話讀書(shū)筆記(通用48篇)10-31
克洛維09-16
清正的夏統(tǒng)09-21
潘達(dá)洛斯09-16
羅慕洛與雷蒙05-29
波呂多洛斯09-16
邁安特洛斯河邊的狐貍09-21