《杞人憂(yōu)天》的原文譯文及典故
《杞人憂(yōu)天》是中國(guó)古代的一則寓言,出自《列子·天瑞篇》!∠旅媸切【幷淼摹惰饺藨n(yōu)天》的原文譯文及典故的相關(guān)內(nèi)容,一起來(lái)看看吧。
原文
杞國(guó)有人憂(yōu)天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂(yōu)彼之所憂(yōu)者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,無(wú)處無(wú)氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂(yōu)崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當(dāng)墜邪?”
曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷!
其人曰:“奈地壞何?”
曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,無(wú)處無(wú)塊。若躇步跐蹈?終日在地上行止,奈何憂(yōu)其壞?”
其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
詞句注釋
、盆剑褐艹瘯r(shí)分封的諸侯國(guó),都城雍丘,在今河南杞縣。
、票缐嫞罕浪瑝嬄。
、巧硗觯╳ú)所寄:沒(méi)有地方存身。亡,同“無(wú)”。寄,依附,依托。
⑷又有憂(yōu)彼之所憂(yōu)者:又有一個(gè)為他的憂(yōu)愁而擔(dān)心的人。之,的。憂(yōu),憂(yōu)愁,擔(dān)心。
⑸曉:開(kāi)導(dǎo)。
⑹若:你。屈伸:身體四肢的活動(dòng)。
、私K日在天中行止:整天在天空氣體里活動(dòng)。行止,行動(dòng)和停止。
、坦汗,當(dāng)真。
、退蓿▁iù):古代天文學(xué)家把天上的'某些星的集合叫做“宿”。邪,同“耶”,嗎。
、沃皇梗杭词。
、现校▃hòng)傷:打中擊傷。
⑿積塊:堆積的土塊。
、阉奶摚核姆。
、页╟hú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。
、幽魏危簽槭裁。
、陨崛唬横屓,舍棄心事的樣子。舍,即“釋”。
譯文
古代杞國(guó)有個(gè)人擔(dān)心天會(huì)塌、地會(huì)陷,自己無(wú)處存身,便食不下咽,寢不安席。另外又有個(gè)人為這個(gè)杞國(guó)人的憂(yōu)愁而憂(yōu)愁,就去開(kāi)導(dǎo)他,說(shuō):“天不過(guò)是積聚的氣體罷了,沒(méi)有哪個(gè)地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔(dān)心天會(huì)塌下來(lái)呢?” 那人說(shuō):“天是氣體,那日、月、星、辰不就會(huì)掉下來(lái)嗎?” 開(kāi)導(dǎo)他的人說(shuō):“日、月、星、辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來(lái),也不會(huì)傷害什么! 那人又說(shuō):“如果地陷下去怎么辦?” 開(kāi)導(dǎo)他的人說(shuō):“地不過(guò)是堆積的土塊罷了,填滿(mǎn)了四處,沒(méi)有什么地方是沒(méi)有土塊的,你行走跳躍,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔(dān)心地會(huì)陷下去呢?” (經(jīng)過(guò)這個(gè)人一解釋?zhuān)┠莻(gè)杞國(guó)人才放下心來(lái),很高興;開(kāi)導(dǎo)他的人也放了心,很高興。
典故
從前在杞國(guó),有一個(gè)膽子很小,而且有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)的人,他常會(huì)想到一些奇怪的問(wèn)題,而讓人覺(jué)得莫名其妙。有一天,他吃過(guò)晚飯以后,拿了一把大蒲扇,坐在門(mén)前乘涼,并且自言自語(yǔ)地說(shuō):“假如有一天,天塌了下來(lái),那該怎么辦呢?我們豈不是無(wú)路可逃,而將活活地被壓死,這不就太冤枉了嗎?”
從此以后,他幾乎每天為這個(gè)問(wèn)題發(fā)愁、煩惱,朋友見(jiàn)他終日精神恍惚,臉色憔悴,都很替他擔(dān)心,但是,當(dāng)大家知道原因后,都跑來(lái)勸他說(shuō):“老兄!你何必為這件事自尋煩惱呢?天空怎么會(huì)塌下來(lái)呢?再說(shuō)即使真地塌下來(lái),那也不是你一個(gè)人憂(yōu)慮發(fā)愁就可以解決的啊,想開(kāi)點(diǎn)吧!”可是,無(wú)論人家怎么說(shuō),他都不相信,仍然時(shí)常為這個(gè)不必要的問(wèn)題擔(dān)憂(yōu)。后來(lái)的人就根據(jù)上面這個(gè)故事,引伸成“杞人憂(yōu)天”這句成語(yǔ),它的主要意義在喚醒人們不要為一些不切實(shí)際的事情而憂(yōu)愁。它與“庸人自擾”的意義大致相同。
【《杞人憂(yōu)天》的原文譯文及典故】相關(guān)文章:
《杞人憂(yōu)天》文言文譯文及鑒賞04-13
《氓》的原文及譯文01-14
《歲暮》原文及譯文10-09
《刻舟求劍》原文及譯文03-27
《城東早春》的原文及譯文10-09
《倦夜》的原文及譯文10-08
《乞貓》的原文及譯文10-08
野望原文譯文及注釋07-27
天凈沙·冬原文及譯文12-25
天凈沙·秋原文及譯文12-23