中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    求文言文<<晏子使楚>>原文注解及翻譯

    回答
    語文迷問答

    2016-01-28

    晏子使楚

    晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭〔習(xí)辭〕

    善于辭令,很會(huì)說話。習(xí),熟練。者也。今方來〔方來〕將要來。 ,吾欲辱之,何以也〔何以也〕用什么辦法呢? ?”左右對(duì)曰:“為〔為〕這里相當(dāng)于“于”。其來也,

    臣請(qǐng)縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對(duì)曰:‘齊人也!

    王曰:‘何坐〔何坐〕犯了什么罪?坐,因某事犯罪,

    或者犯了什么罪。?’曰:‘坐盜!

    晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷〔

    曷〕通“何”。為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:

    “齊人固善盜乎?”晏子避席〔避席〕離開座位。

    這里表示鄭重和嚴(yán)肅。古時(shí)候把席子鋪在地上,人坐在席上,

    所以座位叫“席”。對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,

    生于淮北則為枳〔橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳(zhǐ)〕

    橘樹生長(zhǎng)在淮河以南就是橘樹,生長(zhǎng)在淮河以北就是枳樹。其實(shí),

    橘和枳是不同種的,橘化為枳的說法是不科學(xué)的。

    不過淮河以北的自然條件不適于橘樹的生長(zhǎng)是事實(shí)。枳,也叫枸橘,

    果實(shí)酸苦。,葉徒相似,其〔其〕指橘和枳。實(shí)味不同。

    所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無〔

    得無〕莫不是。楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“

    圣人非所與熙也〔圣人非所與熙也〕圣人是不可同他開玩笑的。

    圣人,這里指晏子。熙,通“嬉”,戲弄的意思。,寡人反取病焉〔

    反取病焉〕反而自取其辱了。病,辱。 !

    注:《晏子使楚》選自《晏子春秋·內(nèi)篇雜下第十》,

    標(biāo)題是編者加的!蛾套哟呵铩废鄠魇顷套铀,

    也有人說是后人編寫的,其中記錄了不少有關(guān)晏子的軼聞逸事。

    晏子,名嬰,字齊仲,齊景公時(shí)人,當(dāng)時(shí)有名的政治家和外交家。
    春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,各諸侯國(guó)之間常有使臣往來。在這種場(chǎng)合,

    出使的人必須善于應(yīng)對(duì)才能維護(hù)本國(guó)及本人的尊嚴(yán),

    從而圓滿地完成出使的任務(wù)。晏子使楚這個(gè)故事,

    可能以事實(shí)為基礎(chǔ),而又多少增添了一些想像的成分。

    晏子猝然面臨無端的挑釁與侮辱,能夠巧妙地借用比喻反擊對(duì)手,

    他的勇氣和機(jī)智令人折服。

    擴(kuò)展資料

      《晏子使楚》原文及注釋、翻譯

      《晏子使楚》原文

      晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入!眱喺吒,從大門入。

      見楚王。王曰:“齊無人耶,使子為使?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來也,臣請(qǐng)縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!

      晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉!

      注釋

      選自:《晏子春秋·內(nèi)篇雜下》。晏子,春秋時(shí)期齊國(guó)政治家和外交家。

      習(xí)辭:善于辭令,很會(huì)說話。

      何以也:用什么方法呢?

      楚王聞之,之:代詞:這個(gè)消息。

      吾欲辱之,之,代詞:指晏子。

      酒酣:喝酒喝得正高興時(shí)。

      為:于。

      何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。

      使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。

      短:長(zhǎng)短,這里是人的身材矮小的意思。

      延:作動(dòng)詞用,就是請(qǐng)的意思。

      儐者:儐,音賓。儐者,就是專門辦理迎接招待賓客的人。

      臨淄:淄,音資。臨淄,地名,古代齊國(guó)的都城,在現(xiàn)今山東省。

      閭:音驢,古代的社會(huì)組織單位,二十五戶人家編為一閭。三百閭,表示人口眾多。

      袂:音媚,就是衣袖。

      踵:音種,就是人的腳后跟。

      命:命令,這里是委任、派遣的意思。

      主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。

      不肖:不才。

      謂左右曰 謂……曰:對(duì)……說

      吏二縛一人詣王 縛:捆綁 詣:到(指到尊長(zhǎng)那里去)

      習(xí)辭者 習(xí):熟練 辭:言辭

      今方來 方:將要

      嬰聞之,之:代詞:這樣的事

      何坐 坐:犯罪 6、坐盜 盜:偷竊

      通假字:

      1縛者曷為者也 曷通何,什么 2、人非所與熙也 熙通嬉,開玩笑

      “淮南”是指:淮河以南,喻體就是“齊國(guó)”

      古今異義詞

      1、葉徒相似,其實(shí)味不同 其實(shí):古義:它的果實(shí) 今義:實(shí)際上

      2、謂左右曰,左右,古義:近侍 今義:左右表方位

      3、反取病焉,病,古義;辱 今義;疾病

      譯文 :

      晏子被派遣到楚國(guó)。楚人知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個(gè)小洞請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說:“出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來,不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去!庇淤e客的人帶晏子改從大門進(jìn)去。

      晏子拜見楚王。楚王說:“齊國(guó)沒有人可派嗎?竟派您做使臣!标套訃(yán)肅地回答說:“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,天就陰暗下來;一起揮灑汗水,就會(huì)匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說沒有人才呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來呢?”晏子回答說:“齊國(guó)派遣使臣,要根據(jù)不同的對(duì)象,賢能的人被派遣出使到賢能的國(guó)王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的國(guó)王那里去。我晏嬰是最不肖的人,所以只好出使到楚國(guó)來了!

      晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽到這消息,便對(duì)侍臣說;“晏嬰,是齊國(guó)的善于辭令的人,將要來,我想羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來到的時(shí)候,請(qǐng)?jiān)试S我們捆綁一個(gè)人,從大王面前走過。大王就問:‘這人是干什么的?’我們就回答說:‘是齊國(guó)人!笸跤謫枺骸噶耸裁醋?’我們就回答說:‘犯了偷竊的罪!

      晏子到了,楚王賞賜晏子喝酒。當(dāng)酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)官吏綁著一個(gè)人從楚王面前走過。楚王說:“綁著的人是干什么的?”官吏回答說:“是齊國(guó)人,犯了偷竊罪!背躅┲套诱f:“齊國(guó)人都善于偷竊嗎?”晏子離開座位,回答說:“我聽說這樣的事,橘子長(zhǎng)在淮河以南結(jié)出的果實(shí)就是橘,長(zhǎng)在淮河以北就是酸枳,(橘和枳)它們只是葉子的形狀相似,果實(shí)味道卻完全不同。這是什么原因呢?是水土不同,F(xiàn)在百姓生活在齊國(guó)不偷盜,來到楚國(guó)就偷盜,難道楚國(guó)的水土?xí)谷嗣裆票I嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而是自討沒趣了!

      人物形象

      晏子:機(jī)智善辯,沉著冷靜,不卑不亢,以牙還牙,將計(jì)就計(jì),以其人之道還治其人之身,善于外交,維護(hù)自己國(guó)家的尊嚴(yán),聰明機(jī)智。不辱使命。

      楚王:自作聰明,仗勢(shì)欺人,傲慢無禮,想侮辱齊國(guó),大度,知錯(cuò)能改。高傲自大 。


      《晏子使楚》原文及翻譯

      原文:

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來也,臣請(qǐng)縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!

      晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

      譯文:

      晏子將要出使(到)楚國(guó)。楚王聽到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當(dāng)他來的`時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就)回答說:‘(他)是齊國(guó)人。’大王(再)問:‘犯了什么罪?’(我)回答說:‘(他)犯了偷竊罪!

      晏子來到了(楚國(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說:“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國(guó)人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘樹生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹,生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是權(quán)樹,只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊。現(xiàn)在這個(gè)人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷起來了,莫非楚國(guó)的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒霉了!